I cremated her, gave the ashes to that guy. | Я кремировал ее и отдал прах тому парню. |
I got his letter just a few days before his ashes arrived. | Я получил его письмо за пару дней до того, как прибыл его прах. |
I still have her ashes, but I don't know where I put 'em. | Её прах всё ещё у меня, но я не помню, куда его положил. |
Is it true Keith Richard snorted his dead father's ashes? | Правда, что Кит Ричардс нюхал прах своего отца? |
Here lie the ashes of Leonard Hofstadter. | Здесь покоится прах Леонарда Хофстедтера. |
Long-buried or even burned, they're destined to be reborn, like a phoenix rising from the ashes. | Давно похороненным или даже сожженным, им суждено возродиться, как фениксу, восстающему из пепла. |
From the ashes, McAbby will rise. | Из пепла МакЭбби восстанет! |
A mean little mound of ashes | В небольшую горсть пепла, |
From the ashes, we will rise. | Мы восстанем из пепла. |
Now is the time to end the two-decades long suffering of the Somali people. They deserve to see their country rise from the ashes of the past to a bright, peaceful and dignified future. | Пришло время положить конец продолжающимся в течение двадцати лет страданиям сомалийского народа, который заслуживает того, чтобы его страна возродилась из пепла и построила светлое, мирное и достойное будущее. |
The story is Freddy's cremated, but his ashes go missing. | Его кремировали, но пепел исчез. |
The hero's ashes were gathered carefully wrapped into a linen cloth and put into a golden urn. | Пепел покойного был тщательно собран, завёрнут в кусок материи и помещён в золотую урну. |
We hop back in time, we join up with Samuel Colt, we hunt the Phoenix, and then haul its ashes back home. | Махнём в прошлое, найдём Сэмюэля Кольта, выследим Феникса, и притащим его пепел сюда. |
Ashes and dust and thirst there is, and pits, pits, pits. | Пыль, и пепел, и жажда, и ямы, ямы, ямы везде. |
Ashes and melted plastic. | Пепел и расплавленный пластик. |
She was cremated, and the location of her ashes is unknown. | Он был кремирован, местонахождение его праха неизвестно. |
And for my ashes, I like it here. | А что касается праха, похороните его здесь. |
So too shall we rise like a phoenix from the ashes of our degradation. | ак и мы, подобно фениксу, восстанем из праха нашего упадка. |
We don't have the ashes. | У нас нет праха. |
It was your grandfather's last wish... that after he died... half of his ashes would be immersed into the Ganga... and the other half in Rameshwaram. | Если он умрет... половина его праха должна быть развеяна в Ганге, а вторая половина в Рамешвараме. В Рамешвараме? |
Ask me later after I find that bag of ashes branch left out there | Спроси меня позже, когда я найду пакет с прахом, что Бранч там оставил. |
What did you do with his ashes? | Что ты сделал с его прахом? |
If the letter is the last thing left of me, will it sit on your shelf, with my ashes, gathering dust to dust? | Если это письмо - последнее, что останется от меня, будет ли оно стоять на полке с моим прахом, собирая пылинки? |
I suppose Lord's Cricket Ground on a Thursday of an Ashes Test. | Например, о Лондонском стадионе "Лордс" в момент вручения "Урны с прахом". |
The contents of the urn are reputed to be the ashes of a wooden bail, and were humorously described as "the ashes of Australian cricket". | Считают, что урна содержит пепел от деревянной перекладинки бэйл, который шутливо зовут «прахом австралийского крикета». |
You must have... you stole that clay pot, with the ashes. | Ведь... ты украла тот глиняный горшок с пеплом. |
With many Romans among the ashes! | И множество римлян погребено под пеплом. |
They cover themselves in the ashes... and they feed off the flesh of the dead. | Они посыпают друг друга пеплом и едят плоть мёртвых. |
I was going to put this in her vault with her ashes. I'll give it to you instead. | Я хотела положить это радом с ее пеплом... но решила отдать Вам. |
They will be reduced in front ashes. | Они станут пеплом задолго до этого. |
So, it was his generation of diplomats and leaders that established the United Nations out of the ashes of war six decades ago. | Шесть десятилетий назад на пепелище войны Организацию Объединенных Наций создало именно его поколение дипломатов и лидеров. |
From the ashes of that conflict has arisen a new State with an accountable Government, which, in partnership with the international community, is gradually building State institutions from the local to the national levels. | На пепелище этого конфликта возникло новое государство с подотчетным правительством, которое в партнерстве с международным сообществом постепенно создает государственные институты начиная с местного и кончая национальным уровнем. |
The right balance between leaving the past behind through amnesty and revisiting its injustices through prosecution must be struck so that post-conflict societies can build a shared future from the ashes of their divided past. | Надлежащий баланс между отказом от прошлого за счет амнистирования и воскрешением его несправедливостей посредством наказания за них должен быть установлен таким образом, чтобы пережившие конфликты общества могли строить свое общее будущее на пепелище его разобщенного прошлого. |
Pope Paschal II ordered the building of the basilica of Santi Quattro Coronati on the ashes of the one burned during the Norman sack of Rome in 1084. | Пасхалий II приказал построить базилику Санти-Куаттро-Коронати на пепелище одного из сгоревших во время норманнского разгрома Рима в 1084 году храмов. |
I took it upon myself to draft up a message of sorts, to a future civilization which will someday, I dare to hope, rise up from what remains of this bed of ashes. | После нашего спора я набросал черновой вариант нашего послания будущей цивилизации, которая возродится когда-нибудь на этом пепелище. |
Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves. | Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы. |
Therefore, this programme should also pay attention to the possibilities of utilizing waste products from power plants, e.g., flue ashes. | Ввиду этого в рамках данной программы следует также уделить внимание возможностям использования отходов электростанций, например летучей золы. |
In many instances, such wastes are burned in semi-open areas, without proper facilities for removing the pollutants and treating the ashes and unburnt materials. | Во многих случаях такие отходы сжигаются на полуоткрытых площадках без каких-либо приспособлений для удаления загрязняющих веществ и обработки золы и несгоревших материалов. |
It did not have the means to disinter bodies from mass graves, reconstitute skeletons or analyse ashes recovered from burned-down houses. | У членов Комиссии не было возможности провести эксгумацию тел из коллективных захоронений, восстановить скелеты или провести анализ золы, собранной на местах пожаров. |
Ashes from thermal power plants may be re-used in a variety of ways, although ashes from different combustion systems and different fuels have different characteristics and properties, making them more or less suitable for different uses. | Имеется ряд путей использования золы, образующейся в результате работы тепловых электростанций, хотя зола от различных систем сжигания и разных видов топлива обладает разными характеристиками и свойствами, что в той или иной степени влияет на возможности ее дальнейшего применения. |
You built a successful new life for yourself on the ashes of your old one, and no one was any the wiser. | Вы построили свою новую, успешную жизнь на руинах старой, и никто бы никогда не догадался. |
Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old. | В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого. |
The Song Dynasty emerged from the ashes of the Later Zhou in 960 and emerged as a strong, stabilizing presence in northern China. | Династия Сун, возникшая на руинах Поздней Чжоу в 960 г., смогла стать сильным режимом, восстановившим стабильность в Северном Китае. |
The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. | Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны. |
Out of the ashes, the Universal Declaration of Human Rights came to remind the world of the principles that should have been guiding rules of every society. | Возникнув на руинах войны, Всеобщая декларация прав человека стала напоминанием человечеству о тех принципах, которым надлежало бы быть руководящими нормами поведения каждого общества. |
You were as blind to Him as your footprints in the ashes, but He saw you. | Вы были незаметны ему, будто ваши следы в пепле, но Он вас увидел. |
Their cities are in ashes, their military is wiped out. | Их города в пепле, их армия разбита. |
Wait a minute. Jenkins said he found crystalline particles in the ashes. | Дженкинс сказал что нашел кристаллические частицы в пепле. |
Sites had been burned, and slurs and slogans had been written in the ashes. | На пепле сожженных объектов культа были написаны оскорбления и лозунги. |
It is appropriate because the United Nations as an institution was built upon the ashes of the Holocaust and the Second World War with an important mission. | Это является уместным еще и потому, что Организация Объединенных Наций как учреждение была построена на пепле Холокоста и второй мировой войны для выполнения важной миссии. |
Well, I'm suddenly jealous of ashes right now. | Что ж, я внезапно стала завидовать праху. |
I was going to put this in her vault with her ashes. I'll give it to you instead. | Я хотела положить это к её праху, но лучше отдам вам. |
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all. | Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. |
Now along with Grandpa's ashes my ashes will also be washed away. | Мой прах добавиться к праху дедули. |
Her ashes were flown back to Wales and were buried at Rhosllannerchrugog Cemetery in February 2001. | Её останки были перевезены в Уэльс и похоронены на кладбище Rhosllannerchrugog в феврале 2001 года. |
All I know is she's in Houston with Burt's attorneys and spreading his ashes. | Все что я знаю, это то, что она в Хьюстоне с поверенными Берта и развеивает его останки. |
He died in a fire and they found his remains in the ashes. | Сгорел при пожаре, его останки нашли в пепле. |
Yamamoto's staff cremated his remains at Buin and his ashes were returned to Tokyo aboard the battleship Musashi, Yamamoto's last flagship. | Капитан Ватанабэ и его сопровождение кремировали останки Ямамото в Буине, пепел был возвращён в Токио на борту линкора «Мусаси» - последнего флагмана Ямамото. |
The guy, who had everything, who couldn't ask for more from life, has... to carry her ashes, | И тогда, парень, который уже ничего не ждет от жизни... берет ее прах. Ее останки в коробке... |
I found a kerosene lamp in the ashes. | Я нашел керосиновую лампу в золе. |
No trace of fibres in the ashes, just residue from the videotapes. | Следов ткани в золе нет, только остатки видеокассет. |
I found this in the ashes of the fire. | Я нашёл это в золе от костра. |
The carbon content in ashes should be minimized. | Следует свести к минимуму содержание углерода в золе. |
You can bake them in the ashes, too. | А еще вкусно, если ее в золе испечь Мы в детдоме, когда в поход ходили... |
Touch the dirt and ashes from the boat. | Прикоснись к земле и пеплу с парома и представь ту ночь, когда был пожар. |
Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
ashes to ashes, the rain's turning colder | пепел к пеплу Дождь становится холоднее |
Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
Its first single was "Rise from the Ashes" and was used on Electronic Arts' NHL 07 soundtrack. | Их первый сингл «Rise from the Ashes» был включен в саундтрек к компьютерной игре NHL 07. |
It was released as the second single from the album and was accompanied, like its predecessor "Ashes to Ashes", by a highly regarded music video. | Песня была выпущена в качестве второго сингла с альбома, и сопровождалась, как и её предшественник «Ashes to Ashes», высоко оцененным, творческим музыкальным видео. |
The promo's B-side was the full-length album version of "Ashes to Ashes". | В-сторона являлась полноценной альбомной версией песни «Ashes to Ashes». |
They will be accompanied by In This Moment as special guests with support from From Ashes To New for the tour. | Их сопровождали In This Moment в качестве специальных гостей при поддержке From Ashes to New. |
Notwithstanding the lush textures of "Ashes to Ashes", Bowie's sound on the album was described by critics as being harsher-and his worldview more desperate-than anything he had released since Diamond Dogs (1974). | Несмотря на пышные текстуры «Ashes to Ashes», звук на альбоме был охарактеризован критиками как жесткий, а его мировоззрение как более отчаянное чем что-либо, выпущенное после «Diamond Dogs» (1974). |