| He's probably everywhere after Don scattered his ashes. | Вероятно везде, ибо дон недавно развеял его прах. |
| We did find ashes, although normally they're only found in urns. | Мы нашли прах, хотя обычно он содержится только в урнах. |
| He wanted his ashes scattered on the Mississippi - some parade. | Он хотел, чтоб его прах развеяли над Миссисипи после какого-то парада. |
| Might have stolen Finn's ashes, spread them at the Dropship. | Возможно я украл прах Фина и рассыпал его на челноке. |
| That is why we're here, scattering your ashes on the water that meant so much to you. | Поэтому мы здесь, рассеиваем твой прах в воду, которая так много для тебя значила. |
| But from the ashes, a new opportunity | Но из пепла, появилась новая возможность для научного прорыва. |
| Let me take pride in our journey from ashes and rubble to a healthy union of peoples and Governments. | И мы можем гордиться тем, что, восстав из пепла и руин, мы превратились в крепкий союз народов и правительств. |
| Such options include the collection and separation of used products containing mercury, flue gas treatment of waste incinerators, treatment of wastewater containing mercury and leachate from landfills and treatment and disposal of solid wastes, ashes and sludge. | Такие технологии включают в себя сбор и разделение использованных ртутьсодержащих продуктов, переработку газов, выбрасываемых печами по сжиганию отходов, переработку ртутьсодержащих сточных вод и продуктов выщелачивания с мусорных свалок и переработку и удаление твердых отходов, пепла и грязи. |
| And when it's over, we taste ashes. | Под конец мы вкусили пепла. |
| The language's speakers are mainly river fishermen and farmers, who also sell salt extracted from the ashes of doum palms and Vossia cuspidata. | Носители языка лаал в основном занимаются сельским хозяйством и рыболовством, а также продают соль, добываемую из пепла пальм дум и «травы гиппопотамов». |
| I thought we were here burying ashes. | Я думал, что мы пришли хоронить пепел. |
| I'd like you to keep the ashes... in that turtle box. | Я хотела бы сохранить пепел... В той черепаховой коробке. |
| The contents of the urn are reputed to be the ashes of a wooden bail, and were humorously described as "the ashes of Australian cricket". | Считают, что урна содержит пепел от деревянной перекладинки бэйл, который шутливо зовут «прахом австралийского крикета». |
| The title Ashes and Snow refers to the literary component of the exhibition-a fictional account of a man who, over the course of a yearlong journey, composes 365 letters to his wife. | Название Пепел и снег относится к литературному компоненту выставки - к повествованию о вымышленном персонаже, совершающем путь продолжительностью в один год и сочиняющем 365 писем своей жене. |
| According to the non-canon novel The Ashes of Eden, written by William Shatner, Starfleet Commander-in-Chief Androvar Drake orders Enterprise-A decommissioned and destroyed during war games and weapons testing, but the Chal government intervenes. | Согласно не каноническому роману «Пепел Эдема», написанному Уильямом Шатнером, главнокомандующий Звёздным флотом Андровар Дрейк приказывает списать и уничтожить «Энтерпрайз-А» во время военных игр и испытаний оружия, но правительство Chal вмешивается. |
| They can't seem to locate Jared's ashes. | Они не могут определить местонахождение праха Джареда. |
| Kathleen Parker still holds some of Timothy Treadwell's ashes. | Катлин Паркер по-прежнему хранит немного праха Тимоти Тредвелла. |
| The first soap was made from the ashes of heroes, | Первое мыло было изготовлено из праха героев. |
| Did your father leave a lot of ashes? | Ваш отец оставил много праха? |
| He's obsessed with building a miniature shrine to house his wife's ashes. | С упорством, достойным лучшего применения, ...он воздвигает миниатюрный мавзолей для хранения праха его жены. |
| We should have come up here together with his ashes. | Нужно было подняться сюда, наверх, с его прахом. |
| You're supposed to be looking for a red shoe box with ashes in it. | Надо искать красную обувную коробку с прахом внутри. |
| 'He insists on keeping an urn with his late wife's ashes | Он упорно хранит урну с прахом своей бывшей жены... |
| That's an urn for someone's ashes. | Это урна с чьим-то прахом. |
| Ashes to ashes, dust to dust! | Прах новым прахом он укрывает. |
| Rahul... do you know why I am taking your grandpa's ashes to the Ganga? | Рахул, знаешь... почему я сама отправляюсь к Гангу с пеплом дедушки? |
| I hope you choke on my ashes. | Желаю тебе подавиться моим пеплом. |
| Dropping ashes all in the potatoes. | Всю картошку пеплом засыпала. |
| On balance, I'd prefer a grovelling and heartfelt apology with a bit of sackcloth and ashes thrown in! | В итоге, я жажду падений ниц и прочувствованных извинений, затягиваний во власяницу и посыпаний голов пеплом! |
| Their ashes were mixed with those of criminals, so that no veneration might be paid them. | Пепел жертв был смешан с пеплом преступников, чтобы оставшиеся в живых христиане не могли почтить их. |
| As in, I may burn Howdy's to the ground and dance on its ashes. | Например, могу сжечь дотла супермаркет и станцевать на его пепелище. |
| Indeed, the United Nations is not an ideal body, but the best that humanity was able to create on the ashes of two world wars. | Действительно, это не идеальная структура, но лучшее из того, что возвело человечество на пепелище двух мировых войн. |
| As it emerged from the ashes of devastating world wars, the United Nations heralded a new era and a new world order of international cooperation in the pursuit of international peace and security. | Появившись на пепелище опустошительных мировых войн, Организация Объединенных Наций ознаменовала собой начало новой эры и нового мирового порядка, характеризующегося международным сотрудничеством в стремлении к международному миру и стабильности. |
| The United Nations must prove itself in the fulfilment of what has been its fundamental mission since its foundation on the ashes of a League of Nations that, lacking connection to the real world of its time, became irrelevant. | Организация Объединенных Наций должна доказать свою значимость через осуществление своей самой важной задачи со времени своего основания на пепелище Лиги Наций, которая, утратив связь с реальной действительностью своего времени, стала бесполезной. |
| During the Korean War, the brutal US turned the entire Korean territory into ashes with indiscriminate bombings, saying that "We will erase 78 north Korean cities from the world map" and "We'll make nothing left in north Korea even if broomed." | За годы Корейской войны американские варвары своими массированными бомбардировками превратили всю территорию Кореи в пепелище, заявляя при этом: «Мы сотрем с лица земли 78 северокорейских городов» и «мы ничего не оставим от Северной Кореи, все сметем подчистую». |
| Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves. | Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы. |
| Unlike incinerator ashes, these residuals contain relatively high concentrations of heavy metals, organic pollutants (including PCDD/F), chlorides and sulphides. | В отличие от золы, образующейся на мусоросжигательных установках, эти остаточные продукты имеют относительно высокие концентрации тяжелых металлов, органических загрязнителей (включая ПХДД/Ф), хлоридов и сульфидов. |
| You must be carrying the bucket of ashes to the workshop for Father Lewis! | Ты должна отнести в мастерскую ведро золы за отца Льюиса! |
| Ashes in the grate, I imagine. | Думаю, от золы в камине. |
| Improvements have been made for holding down the ashes, draining of the storage area, and putting protection covers with plants and grass on the already filled storage areas. | Предпринимались усилия по улучшению системы фиксации золы, дренированию участков складирования и созданию защитного растительного и травяного покрова на уже заполненных участках складирования. |
| The goal was to build on the ashes of the confrontation and seek a serious compromise. | Цель состояла в том, чтобы на руинах конфронтации добиться серьезного консенсуса. |
| Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old. | В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого. |
| The world's leaders created the United Nations 58 years ago out of the ashes of world war. | Пятьдесят восемь лет назад на руинах, оставшихся после второй мировой войны, лидеры мира создали Организацию Объединенных Наций. |
| We also looked ahead with renewed determination, resolved to create for mankind a future that would be brighter than the past, amidst the euphoria of hope and expectation in the new international order that is still emerging from the ashes of the cold war. | Преисполненные новой решимости, мы также заглянули вперед, готовые построить для человечества будущее, которое будет более ярким, чем прошлое, в радостной надежде и с ожиданиями, возлагаемыми на новый международный порядок, который все еще возводится на руинах "холодной войны". |
| The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. | Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны. |
| [Frank] Well, let's not focus on the ashes. | Ну, давайте не будем сосредотачиваться на пепле. |
| And in the ashes of Pablo's hasty exit, I got very lucky. | И вот, в пепле поспешного побега Пабло, мне чертовски повезло. |
| Their cities are in ashes, their military is wiped out. | Их города в пепле, их армия разбита. |
| It is appropriate because the United Nations as an institution was built upon the ashes of the Holocaust and the Second World War with an important mission. | Это является уместным еще и потому, что Организация Объединенных Наций как учреждение была построена на пепле Холокоста и второй мировой войны для выполнения важной миссии. |
| These insects were an important source of food for the Aboriginal peoples of the Southern Alps and would accumulate by the thousands in caves and rock crevices, where they were collected and later roasted in sand or ashes, and then eaten whole. | Эти насекомые были важным источником пищи для аборигенов в австралийских Альпах и накапливались тысячами в пещерах и расщелинах, где они собирались, обжаривались в песке или пепле и затем съедались. |
| All... illusions leading to decay and ashes. | Все... иллюзии, ведущие к разрушению и праху. |
| Peace to his ashes. | Мир его праху». |
| We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
| He has guest starred in episodes of the BBC television series Luther, Ashes to Ashes, Doctor Who, Taboo, and Death in Paradise, as well as playing the part of the pirate Salladhor Saan in the HBO series Game of Thrones. | Он появлялся в качестве приглашённой звезды телесериалов ВВС «Лютер», «Прах к праху» и «Доктор Кто», также как и в роли Салладора Саана сериале НВО «Игра престолов». |
| Now along with Grandpa's ashes my ashes will also be washed away. | Мой прах добавиться к праху дедули. |
| In 1925 the ashes of one of the unknown defenders of Lviv were transferred to the Tomb of the Unknown Soldier in Warsaw. | В 1925 останки одного из неизвестных защитников Львова были перенесены отсюда в Могилу Неизвестного Солдата в Варшаве. |
| After the death of her former lover, the Korean American school nurse Noah Yoon, she decides to drink her ashes over twelve days in beverages as a way of coping with her grief. | После смерти своей бывшей любовницы, школьной медсестры по имени Ноа Ёнь, Джеки решает, что будет добавлять её останки в напитки и пить их в течение 12 дней, надеясь таким способом справиться со своим горем. |
| That janitor vacuuming the ashes of Mike Chadway. | Пусть уборщик сгребет останки Майка Чедвея в совок и выкинет на помойку! |
| He died in a fire and they found his remains in the ashes. | Сгорел при пожаре, его останки нашли в пепле. |
| The ashes were left where they fell until February 1837, when Juan Seguín returned to Béxar to examine the remains. | Пепел от сожжённых тел оставался на кострищах, пока в феврале 1837 года в Бехар не вернулся Хуан Сегуин, чтобы осмотреть останки. |
| And look at what we found in the ashes of Gary's barbecue. | И смотрите, что мы нашли в золе после барбекю Гари. |
| No trace of fibres in the ashes, just residue from the videotapes. | Следов ткани в золе нет, только остатки видеокассет. |
| I found this in the ashes of the fire. | Я нашёл это в золе от костра. |
| What the devil were you doing? - was looking through the ashes. | Что же ты такое вытворяла? - Я копалась в золе. |
| Ashes to ashes, and dust to dust. | Золу к золе, и прах к праху. |
| Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
| Ashes to ashes, robust to dust. | Пепел к пеплу, "крепкий" к праху. |
| And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all. | Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. |
| ashes to ashes, the rain's turning colder | пепел к пеплу Дождь становится холоднее |
| Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
| Its first single was "Rise from the Ashes" and was used on Electronic Arts' NHL 07 soundtrack. | Их первый сингл «Rise from the Ashes» был включен в саундтрек к компьютерной игре NHL 07. |
| In 2000 December, their second demo, Through the Ashes of Shamanic Flames was released by the German label Curse of KvN Sadistic. | В декабре 2000 года второе демо «Through the Ashes of the Shamanic Flames» было реализовано и выпущено через немецкий лейбл Curse of KvN Sadistic в 2003 году. |
| The single "Tonight" peaked at #54 in the UK Singles Chart in February 1980, whilst "Ashes and Diamonds" reached #68 in the same listing in June that year. | Сингл "Tonight" достиг 54-й строки чарта Великобритании в феврале 1980, сингл "Ashes and Diamonds" попал на 68-е место в июне того же года. |
| Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
| The public's first taste of Scary Monsters was "Ashes to Ashes", which was released as a single one month prior to the album and made No. 1 in the UK. | Первой ласточкой со «Scary Monsters» стала композиция «Ashes to Ashes», которая была выпущена в качестве сингла за один месяц до выхода альбома и стала #1 в Великобритании. |