You could pick up the ashes, or we could mail them. | Можете забрать прах, или мы его вышлем. |
At exactly 3:00, release my ashes. | Ровно в три часа развей мой прах. |
She wanted me to spread her ashes into the sea, in a beautiful place, | И она хотела чтобы ее прах развеяли над морем, в красивом месте. |
Where are my dad's ashes? | Где прах моего папочки? |
Well, here's the thing.I called the general manager to ask if we could scatter the ashes here, and he said absolutely not. | Ну, я спросила у генерального директора можно ли развеять здесь прах и он ответил» «Абсолютно исключено». |
We hope a new society rises from the ashes, that you will forge a better world. | Мы надеемся, что новое общество восстаёт из пепла, что вы будет изобретать лучший мир. |
Eruptions from the Popocatépetl volcano throughout the night... have covered Mexico City... in a dense layer of ashes. | Извержение вулкана Попокатепетль, продолжавшееся всю ночь... накрыло штат Мехико... плотным слоем пепла. |
A mean little mound of ashes | В небольшую горстку пепла, |
To rebuild from the ashes. | Восстановить его из пепла. |
They say that he rose from the ashes, and he went to the houses of each of the men who had shot him, - and he killed them as they slept. | А потом, говорят, он восстал из пепла, прошёл по домам парней, стрелявших в него, и убил их всех во сне. |
The wood turns to ashes and smoke. | Дерево превращается в пепел и дым. |
The ashes entered your fur, did it not? | Пепел попал тебе на мех? |
We might smell his ashes in the wind. | Его пепел чувствуется в воздухе. |
'Dust to dust; ashes to ashes.' | 'Прах к праху, пепел к пеплу.' |
An April 9, 2002 review in The Globe and Mail stated, Colbert unveiled Ashes and Snow, an exhibition of images and photographs unprecedented in both scope and scale. | В рецензии, опубликованной газетой The Globe and Mail от 9 апреля 2002 г., отмечалось: Кольбер открыл нашим взорам «Пепел и снег» - выставку изображений и фотографий, беспрецедентную по своему охвату и масштабу. |
And for my ashes, I like it here. | А что касается праха, похороните его здесь. |
Kathleen Parker still holds some of Timothy Treadwell's ashes. | Катлин Паркер по-прежнему хранит немного праха Тимоти Тредвелла. |
In an 1849 speech at Livorno, Garibaldi likened himself to him: "I have touched with my sword the ashes of Ferruccio, and I will know how to die like Ferruccio." | Гарибальди в своей речи в Ливорно в 1849 году сравнивает себя с Ферруччи: «Я коснулся своим мечом праха Ферруччи, и я знаю, как умереть, подобно Ферруччи». |
They must also freely be able to discuss the future and what kind of society they wish to see rise from the ashes of Mao's revolution. | Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао. |
He was cremated on 20 February, with half of the ashes scattered across Danish seas and half placed in the private part of the gardens at Fredensborg Palace. | Половина праха была развеяна над датскими морями, а вторая половина помещена в приватную часть садов дворца Фреденсборг. |
The radio operator/ tail gunner Liu Shuyi refused to defect and South Korea returned him to China along with the ashes of Sun Wuchun. | Радиооператор/хвостовой стрелок Лю Шуи (Liu Shuyi) (刘书义) отказался стать перебежчиком, и южнокорейская сторона передала его Китаю, вместе с прахом Сунь Учуня. |
Many have failed, swallowed by the ashes and dust, but a chosen few remain. | ћногие не усто€ли, поглощенные прахом и пылью. |
Amy be inscribed over his ashes, which was accordingly directed to be done by his afflicted father. | чтобы над прахом его начертали имя Эми, что и было исполнено его безутешным отцом. |
I suppose Lord's Cricket Ground on a Thursday of an Ashes Test. | Например, о Лондонском стадионе "Лордс" в момент вручения "Урны с прахом". |
The contents of the urn are reputed to be the ashes of a wooden bail, and were humorously described as "the ashes of Australian cricket". | Считают, что урна содержит пепел от деревянной перекладинки бэйл, который шутливо зовут «прахом австралийского крикета». |
Eventually, we all become white ashes, Sidao. | В конце концов мы все станем пеплом, Сидао. |
Knecht Ruprecht sometimes carried a long staff and a bag of ashes, and wore little bells on his clothes. | Кнехт Рупрехт иногда носит с собой длинный посох и мешок с пеплом, а на его одежде есть колокольчики. |
When the world will not believe us We will rise above the ashes | Пока весь мир не верит в нас, мы воспарим над пеплом |
"A container of ashes might one day be thrown from the sky, which could burn the land and boil the oceans." | «Урна с пеплом однажды будет сброшена с небес, и сгорит от неё земля, и вскипят океаны». |
Under the remaining ashes of the inhuman Taliban regime, there still smoulders a fire that poses a danger to international and regional security. | Под пеплом, оставшимся от антинародного талибского режима, все еще тлеет «героиновый огонь», несущий опасность для поддержания региональной и международной безопасности. |
So, it was his generation of diplomats and leaders that established the United Nations out of the ashes of war six decades ago. | Шесть десятилетий назад на пепелище войны Организацию Объединенных Наций создало именно его поколение дипломатов и лидеров. |
Sixty-five years ago, the United Nations was created on the ashes of the bloodiest war in the history of mankind as an international forum where all nations meet as equals, willing to address international challenges and to prevent the scourge of war. | Шестьдесят пять лет тому назад на пепелище самой кровопролитной в истории человечества войны была создана Организация Объединенных Наций как международный форум, в рамках которого все страны собираются в качестве равных партнеров, готовых решать международные проблемы и предотвращать бедствие войны. |
The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
Should the disastrous events contemplated here occur, a new global economy will eventually emerge from the ashes. | В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище. |
The post-war generation had already become aware that the world which had emerged from the ashes of a global war could no longer be a peaceful world unless the underlying forces of conflict were addressed effectively by the entire community of nations as a collectivity. | Послевоенное поколение уже осознало, что в обществе, возникшем на пепелище мировой войны, обеспечение мира будет невозможно до тех пор, пока сообщество наций в целом, как общность, не устранит причины, лежащие в основе конфликтов. |
Yearly, 700 tons of uranium are discharged in the open piles of ashes. | Ежегодно около 700 т урановой золы сбрасывается в открытые отвалы. |
You must be carrying the bucket of ashes to the workshop for Father Lewis! | Ты должна отнести в мастерскую ведро золы за отца Льюиса! |
In many instances, such wastes are burned in semi-open areas, without proper facilities for removing the pollutants and treating the ashes and unburnt materials. | Во многих случаях такие отходы сжигаются на полуоткрытых площадках без каких-либо приспособлений для удаления загрязняющих веществ и обработки золы и несгоревших материалов. |
It did not have the means to disinter bodies from mass graves, reconstitute skeletons or analyse ashes recovered from burned-down houses. | У членов Комиссии не было возможности провести эксгумацию тел из коллективных захоронений, восстановить скелеты или провести анализ золы, собранной на местах пожаров. |
Yes, ashes in the grate. | Да, от золы в камине. |
The goal was to build on the ashes of the confrontation and seek a serious compromise. | Цель состояла в том, чтобы на руинах конфронтации добиться серьезного консенсуса. |
You built a successful new life for yourself on the ashes of your old one, and no one was any the wiser. | Вы построили свою новую, успешную жизнь на руинах старой, и никто бы никогда не догадался. |
Indonesia, as a nation that emerged from the ashes of colonialism, knows very well that humiliation can never be a source of strength. | Индонезия, которая является государством, возникшим на руинах колониализма, очень хорошо знает, что унижение никогда не может стать источником силы. |
They will remember that the United Nations, like a phoenix, emerged out of the ashes of the Second World War, and that all parties to the conflict have now pledged, in the words of the Charter, | Они будут вспоминать о том, что Организация Объединенных Наций, подобно птице феникс, возникла на руинах второй мировой войны и что все стороны в конфликте обязались теперь, говоря словами Устава, |
Archbishop Migliore (Holy See): This Organization was born out of the ashes of a world war unique in its untold outrages against the dignity of the human person. | Архиепископ Мильоре (Святой престол) (говорит по-английски): Эта Организация зародилась на руинах мировой войны, которая не имела себе равных по невыразимо жестокому попранию достоинства человеческой личности. |
You were as blind to Him as your footprints in the ashes, but He saw you. | Вы были незаметны ему, будто ваши следы в пепле, но Он вас увидел. |
Mordecai sits at home in sackcloth and ashes. | Мардохей сидит дома в рубище и пепле. |
Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я думаю, это лучше, чем о пепле или колыбелях, падающих с деревьев. |
It is appropriate because the United Nations as an institution was built upon the ashes of the Holocaust and the Second World War with an important mission. | Это является уместным еще и потому, что Организация Объединенных Наций как учреждение была построена на пепле Холокоста и второй мировой войны для выполнения важной миссии. |
Look, see how the impression hardly leaves the ashes? | Видите, там, где должна быть выемка, в пепле ничего не остается. |
I was going to put this in her vault with her ashes. I'll give it to you instead. | Я хотела положить это к её праху, но лучше отдам вам. |
Ashes to ashes, Bolts to bolts... | Прах к праху, болты к болтам... |
In 2009, she portrayed Jenette in the last episode of the second season of the BBC hit series Ashes to Ashes. | В 2009 году она сыграла Джанетт в последнем эпизоде второго сезона популярного сериал BBC «Прах к праху». |
Ashes to Ashes returns to BBC1 for a new series next year. | "Прах к праху" вернется на ВВС в следующем году с новыми эпизодами. |
He has guest starred in episodes of the BBC television series Luther, Ashes to Ashes, Doctor Who, Taboo, and Death in Paradise, as well as playing the part of the pirate Salladhor Saan in the HBO series Game of Thrones. | Он появлялся в качестве приглашённой звезды телесериалов ВВС «Лютер», «Прах к праху» и «Доктор Кто», также как и в роли Салладора Саана сериале НВО «Игра престолов». |
Hugh, these ashes are not Foyle's. | Хью, это останки не Фойла. |
Her ashes were flown back to Wales and were buried at Rhosllannerchrugog Cemetery in February 2001. | Её останки были перевезены в Уэльс и похоронены на кладбище Rhosllannerchrugog в феврале 2001 года. |
All I know is she's in Houston with Burt's attorneys and spreading his ashes. | Все что я знаю, это то, что она в Хьюстоне с поверенными Берта и развеивает его останки. |
After the death of her former lover, the Korean American school nurse Noah Yoon, she decides to drink her ashes over twelve days in beverages as a way of coping with her grief. | После смерти своей бывшей любовницы, школьной медсестры по имени Ноа Ёнь, Джеки решает, что будет добавлять её останки в напитки и пить их в течение 12 дней, надеясь таким способом справиться со своим горем. |
Many graves and bones were found in the area, some burned and with large quantities of ashes nearby. | Многочисленные могилы и останки были найдены повсюду, некоторые из них были сожжены и лежали в кучах пепла. |
I found a kerosene lamp in the ashes. | Я нашел керосиновую лампу в золе. |
I found this in the ashes of the fire. | Я нашёл это в золе от костра. |
The carbon content in ashes should be minimized. | Следует свести к минимуму содержание углерода в золе. |
You can bake them in the ashes, too. | А еще вкусно, если ее в золе испечь Мы в детдоме, когда в поход ходили... |
Ashes to ashes, and dust to dust. | Золу к золе, и прах к праху. |
Consign him to the ashes. | Отправь его прах к пеплу. |
Touch the dirt and ashes from the boat. | Прикоснись к земле и пеплу с парома и представь ту ночь, когда был пожар. |
Ashes to ashes, and dust to dust... | Прах к праху, и пепел к пеплу... |
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
Let us commit James L. Busbee's body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. | Предаём земле тело Джеймса Л. Басби. Земля к земля, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и уповании на воскресение к вечной жизни. |
Dawn of Ashes' final shows were at Dark Munich Festival in April, followed by two shows in the US - Los Angeles and New York City. | Последний концерт Dawn Of Ashes состоялся на музыкальном фестивале "Dark Munich Festival" в Апреле; ещё два концерта были даны в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке. |
Similarly, an 11:44 version on bootleg albums such as Glamour, Vampires of the Human Flesh and Monsters to Ashes was again nothing more than the original track with segments repeated and looped. | Точно так же «11:44» версия, на бутлегах, таких как «Glamour», «Vampires of the Human Flesh» и «Monsters to Ashes» были также оригинальной версией песни, с повторяющимися инструментальными проигрышами. |
The Ashes released a first single on the Vault label in February 1966, "Is There Anything I Can Do?", written by Jackie DeShannon. | «Ashes» выпустили в 1966 г. на лейбле «Vault» один сингл «Is There Anything I Can Do?», написанный Джеки ДеШеннон. |
Following the release of "Ashes to Ashes" in August 1980, prior to the album, and "Fashion" in October, the title track was issued as a single in January 1981 in both vinyl record and compact cassette form. | После издания сингла «Ashes to Ashes» в августе 1980 года, за месяц до выхода альбома, и «Fashion» в октябре, заглавный трек был выпущен в качестве сингла в январе 1981 года, на пластинках и кассетах. |
As well as the London concert, the DVD also features film clips and a short documentary about the making of Through the Ashes of Empires. | Помимо живого выступления, диск содержит все клипы группы на тот момент, а также небольшой документальный фильм о записи альбома Through the Ashes of Empires. |