| Jenkins doesn't have any family out here, so the company asked me to pick up his ashes. | У Дженкинса нет здесь семьи, поэтому компания попросила меня забрать прах. |
| His ashes were scattered on Lake Condah, traditional territory of the Gunditjmara people. | Прах его был развеян в Лейк-Кондахе, традиционной территории народа гундиджмара. |
| Ben had requested his ashes be scattered in Manhattan. | Бен просил развеять его прах в Манхэттене. |
| And where are you going to scatter the ashes? | Кремировать. А где вы собираетесь развеять прах? |
| On my father's ashes! | На прах моего отца? |
| The Phoenix rises from the ashes. | Смотрите, восстал, как феникс из пепла. |
| I am a phoenix rising from the ashes. | Я как Феникс, всегда відроджуюсь из пепла. |
| Let me take pride in our journey from ashes and rubble to a healthy union of peoples and Governments. | И мы можем гордиться тем, что, восстав из пепла и руин, мы превратились в крепкий союз народов и правительств. |
| And then they are Reborn from the ashes. | А затем возрождаются из пепла. |
| He'll rub me out, and all that's left of me will be 100,000 ashes floating down the Spree to the North Sea, and no more Manni! | Он меня прикончит, и останется от меня кучка пепла, и 100 тысяч пылинок поплывут по Шпрее прямо в Оеверное море! - И станеттвой Манни историей! |
| Promise me that if I die, you'll spread my ashes on Mars. | Обещай, что, если я умру, ты развеешь мой пепел на Марсе. |
| I'd go to the Isle of Rügen and cast your ashes to the wind. | Я бы поехала на Рюген и развеяла бы твой пепел по ветру. |
| He's going to scatter Bella's ashes. | Он едет развеивать её пепел. |
| We took the burnt ashes and in the winter we had to use that ash to pave roads... | Мы брали пепел и зимой мы посыпали этим пеплом дорожки... |
| Like other elements of Ashes and Snow, the museum is an ongoing project that will transform in new locations to adapt to its environment and the evolving artistic content of the exhibition itself. | Подобно другим элементам инсталляции Пепел и снег, музей стал текущим проектом, преобразующимся в новых местах, адаптирующимся к новым условиям и развивающим художественное содержание самой выставки. |
| You do know you're talking to a bag of ashes. | Вы ведь понимаете, что говорите с мешком праха. |
| But spreading their ashes over the Allegheny brought closure and resolution. | Но рассеивание их праха над Аллегейни принесло завершение и развязку. |
| The point is, George, Laura's ashes were not in her urn. | Дело в том, Джордж, что праха Лоры нет в урне! |
| It was your grandfather's last wish... that after he died... half of his ashes would be immersed into the Ganga... and the other half in Rameshwaram. | Если он умрет... половина его праха должна быть развеяна в Ганге, а вторая половина в Рамешвараме. В Рамешвараме? |
| Meanwhile, all I have to worry about is everyone arguing over some ashes. | А я беспокоюсь о разговоре насчет праха. |
| You made it all the way here with your father's ashes in a ceramic elephant. | Ты проделал весь этот путь с прахом твоего отца в керамическом слоне. |
| Speak, and give reason to see this join my father's ashes. | Говори же, дай мне повод, чтобы отправить эту бумагу вслед за прахом моего отца. |
| We should have come up here together with his ashes. | Нужно было подняться сюда, наверх, с его прахом. |
| Dr. Scott, you weren't supposed to be looking for a bag of ashes. | Доктор Скотт, надо было искать не мешок с прахом. |
| Who, the guy kissing a jar full of dead suit ashes - that guy? | Кто, парень, который целует урну с прахом костюма - ты уверен? |
| They will be reduced to ashes by then. | Они станут пеплом задолго до этого. |
| Manage my assets better or I swear on the ashes of the first 12 warehouses, I will take them away. | Управляй моими активами лучше, а не то - клянусь пеплом предыдущих 12-ти пакгаузов - я их заберу. |
| With many Romans among the ashes! | И множество римлян погребено под пеплом. |
| I am sure that the fire you keep going under the ashes will glow again and this hall will once again witness lively and energetic negotiations as a reflection of the return of real multilateralism to the world order. | И я уверен, что тот огонек, что вы поддерживаете под пеплом, засияет вновь и этот зал вновь увидит активные и энергичные переговоры как отражение возврата в мировой порядок реальной многосторонности. |
| But under the ashes there's an ember | Но под этим пеплом Тлеют уголья |
| As in, I may burn Howdy's to the ground and dance on its ashes. | Например, могу сжечь дотла супермаркет и станцевать на его пепелище. |
| When I asked Beatrice why she decided to take on such a daunting challenge, she replied "I came here to grow beautiful flowers on the ashes of genocide". | Когда я спросил Биатрис, почему она взялась за такое сложное дело, она ответила: «Я приехала сюда, чтобы выращивать красивые цветы на пепелище геноцида». |
| The post-war generation had already become aware that the world which had emerged from the ashes of a global war could no longer be a peaceful world unless the underlying forces of conflict were addressed effectively by the entire community of nations as a collectivity. | Послевоенное поколение уже осознало, что в обществе, возникшем на пепелище мировой войны, обеспечение мира будет невозможно до тех пор, пока сообщество наций в целом, как общность, не устранит причины, лежащие в основе конфликтов. |
| I took it upon myself to draft up a message of sorts, to a future civilization which will someday, I dare to hope, rise up from what remains of this bed of ashes. | После нашего спора я набросал черновой вариант нашего послания будущей цивилизации, которая возродится когда-нибудь на этом пепелище. |
| By the time they arrived, only ashes remained. | Когда же они вернулись в лагерь, то обнаружили лишь пепелище. |
| Yearly, 700 tons of uranium are discharged in the open piles of ashes. | Ежегодно около 700 т урановой золы сбрасывается в открытые отвалы. |
| You must be carrying the bucket of ashes to the workshop for Father Lewis! | Ты должна отнести в мастерскую ведро золы за отца Льюиса! |
| It did not have the means to disinter bodies from mass graves, reconstitute skeletons or analyse ashes recovered from burned-down houses. | У членов Комиссии не было возможности провести эксгумацию тел из коллективных захоронений, восстановить скелеты или провести анализ золы, собранной на местах пожаров. |
| Another was to pierce the Vampire's heart with wood or silver, sever his or her head, burn the head and body in separate places and scatter the two resulting piles of ashes in separate locations. | Другим было проколоть сердце вампира деревом или серебром, разорвать его или ее голову, сжечь голову и тело в отдельных местах и разбросать две образовавшиеся груды золы в разных местах. |
| Yes, ashes in the grate. | Да, от золы в камине. |
| You built a successful new life for yourself on the ashes of your old one, and no one was any the wiser. | Вы построили свою новую, успешную жизнь на руинах старой, и никто бы никогда не догадался. |
| Indonesia, as a nation that emerged from the ashes of colonialism, knows very well that humiliation can never be a source of strength. | Индонезия, которая является государством, возникшим на руинах колониализма, очень хорошо знает, что унижение никогда не может стать источником силы. |
| The European Union, which was itself born from the ashes of conflict, is firmly committed to working with the other Members of the United Nations to put an end to this scourge and create a more peaceful, just and prosperous world for future generations. | Европейский союз, который сам был рожден на руинах войны, преисполнен решимости вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций положить конец этому бедствию и построить более безопасный, справедливый и процветающий мир для грядущих поколений. |
| Archbishop Migliore (Holy See): This Organization was born out of the ashes of a world war unique in its untold outrages against the dignity of the human person. | Архиепископ Мильоре (Святой престол) (говорит по-английски): Эта Организация зародилась на руинах мировой войны, которая не имела себе равных по невыразимо жестокому попранию достоинства человеческой личности. |
| The world's leaders created the United Nations 58 years ago out of the ashes of world war. | Пятьдесят восемь лет назад на руинах, оставшихся после второй мировой войны, лидеры мира создали Организацию Объединенных Наций. Извлекая уроки из прошлого, Организация Объединенных Наций становится ведущим многосторонним институтом в области международных отношений. |
| [Frank] Well, let's not focus on the ashes. | Ну, давайте не будем сосредотачиваться на пепле. |
| Sites had been burned, and slurs and slogans had been written in the ashes. | На пепле сожженных объектов культа были написаны оскорбления и лозунги. |
| These insects were an important source of food for the Aboriginal peoples of the Southern Alps and would accumulate by the thousands in caves and rock crevices, where they were collected and later roasted in sand or ashes, and then eaten whole. | Эти насекомые были важным источником пищи для аборигенов в австралийских Альпах и накапливались тысячами в пещерах и расщелинах, где они собирались, обжаривались в песке или пепле и затем съедались. |
| Look, see how the impression hardly leaves the ashes? | Видите, там, где должна быть выемка, в пепле ничего не остается. |
| Forget about the ashes for a moment | Забудьте о пепле хоть ненадолго. |
| You know, spiritually speaking, Grandma's ashes won't know where they've been thrown from, so... in a way... | Знаешь, вообще-то с духовной точки зрения, бабушкиному праху все равно, где его развеют, так что... |
| Peace to his ashes. | Мир его праху». |
| Well, ashes to ashes, dust to chunky matter. | Что же, прах к праху, грязь к чему-то твердому. |
| Ashes to ashes, and dust to dust. | Золу к золе, и прах к праху. |
| We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
| In 1925 the ashes of one of the unknown defenders of Lviv were transferred to the Tomb of the Unknown Soldier in Warsaw. | В 1925 останки одного из неизвестных защитников Львова были перенесены отсюда в Могилу Неизвестного Солдата в Варшаве. |
| The ashes in your grave are those of Agustina's mother? | Значит, останки в твоей могиле - это, на самом деле, мать Агустины? |
| Yamamoto's staff cremated his remains at Buin and his ashes were returned to Tokyo aboard the battleship Musashi, Yamamoto's last flagship. | Капитан Ватанабэ и его сопровождение кремировали останки Ямамото в Буине, пепел был возвращён в Токио на борту линкора «Мусаси» - последнего флагмана Ямамото. |
| The guy, who had everything, who couldn't ask for more from life, has... to carry her ashes, | И тогда, парень, который уже ничего не ждет от жизни... берет ее прах. Ее останки в коробке... |
| He believed the interment of the Lea's ashes in Taiwan should only be temporary until they could be transferred to Nanking and interred by Sun Yat-sen's mausoleum, when Taiwan and mainland China were finally reunited. | В церемонии принимал участие президент Чан Кайши, в своей речи он заявил, что погребение Ли на Тайване является временным, пока его останки не будут перемещены в Нанкин в Мавзолей Сунь Ятсена, но это возможно только после воссоединения Тайваня и материкового Китая. |
| Sometimes, we braised potatoes under ashes. | Иногда мы пекли картошку в золе. |
| No trace of fibres in the ashes, just residue from the videotapes. | Следов ткани в золе нет, только остатки видеокассет. |
| The carbon content in ashes should be minimized. | Следует свести к минимуму содержание углерода в золе. |
| What the devil were you doing? - was looking through the ashes. | Что же ты такое вытворяла? - Я копалась в золе. |
| Ashes to ashes, and dust to dust. | Золу к золе, и прах к праху. |
| Now I'll just add water to these ashes and bring my mother back to life. | Теперь я только добавлю воду к этому пеплу и верну мою маму назад к жизни. |
| Consign him to the ashes. | Отправь его прах к пеплу. |
| Touch the dirt and ashes from the boat. | Прикоснись к земле и пеплу с парома и представь ту ночь, когда был пожар. |
| We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
| ashes to ashes, the rain's turning colder | пепел к пеплу Дождь становится холоднее |
| In 2008, Paz co-wrote the Ashes Divide song "Denial Waits", and she played violin on Jenny Lewis' second studio album Acid Tongue. | В 2008 году выступила соавтором песни Ashes Divide, «Denial Waits» и исполнила партии скрипки на втором студийном альбоме Дженни Льюис Acid Tongueruen. |
| Ashes & Fire is the 13th studio album by Ryan Adams, released on October 11, 2011, on PAX AM and Capitol. | Ashes & Fire - тринадцатый студийный альбом альт-кантри певца Райана Адамса, выпущенный 11 октября 2011 года на его собственном лейбле PAX AM и на Capitol Records. |
| Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
| In the song "Ashes to Ashes" (1980), Bowie reinterprets Major Tom as an oblique autobiographical symbol for himself. | Слова песни «Ashes to Ashes» говорят о том, что для Боуи майор Том является символическим отображением самого себя. |
| The new album is entitled Ashes to Ashes and was released on July 8, 2014 via Artery Recordings/Razor & Tie. | Новый альбом получил название Ashes to Ashes и был выпущен 8 июля 2014 года под лейблом Artery Recordings/Razor & Tie. |