In France and Germany, a new far left - composed of Trotskyites, communists, and anarchists - is rising from the ashes to become a political force again. |
Во Франции и Германии, новые крайние левые - Троцкисты, коммунисты и анархисты - восстали из пепла, снова став актуальной политической силой. |
You've been tempered by the fires of your pain, and now you rise from the ashes like the Phoenix. |
Ты прошла испытания огнем потерь, а теперь восстань из пепла, как Феникс. |
Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise to greet the dawning of a new era in which lion and hyena come together in a great and glorious future. |
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом к плечу, увидят светлое будущее. |
The most important thing is that all political forces that have become part of the Government should be guided solely by comprehensive national interests focused on collaborative efforts to restore the country from its ruins, ashes and isolation. |
Главное - чтобы все политические силы, вошедшие в его состав, руководствовались исключительно общенациональными интересами, сосредоточились на совместной работе по восстановлению Конго из разрухи, пепла, отчуждения. |
For as I am a soldier - a name that in my thoughts becomes me best... if I begin the battery once again I will not leave the half-achieved Harfleur till in her ashes she lie buried. |
Говорю вам как солдат, а это имя очень мне подходит, начав бомбардировку вновь, не кончу, пока полуразрушенный Гарфлер не будет погребен под грудой пепла. |
After three days, the birth - or, as some legends say, the rebirth - the phoenix would rise from the ashes. |
И через три дня, рожденный, или как говорят некоторые легенды - перерожденный феникс восстает из пепла. |
A day will come when you think you're safe and happy, and yourjoy will turn to ashes in your mouth. |
Когда-нибудь, будучи весела и благополучна, ты вдруг ощутишь во рту вкус пепла и поймешь, что я уплатил свой долг. |
And just as the woman who wanted to know me as an adult got to know me, she turned into a box of ashes and was placed in my hands. |
И пока женщина, хотевшая познакомится со мной со взрослым, знакомилась со мной поближе, она превратилась в коробку пепла и оказалась у меня в руках. |
Built on the ashes of the disastrous Second World War, the Organization's agenda and mode of operation have evolved in response to the issues of each decade. |
Возникнув из пепла пожаров разрушительной второй мировой войны, Организация формировала программу своей деятельности и строила свою работу с учетом проблем каждого десятилетия. |
Our meeting today is to witness a procedure that is phoenix-like: in bringing to an end the work of the Special Committee against Apartheid, the participation of South Africa in the work of this Assembly must now resume on the former's ashes. |
Цель нашего заседания сегодня состоит в осуществлении процедуры, которая напоминает нам легенду о птице Феникс: сейчас, когда завершается работа Специального комитета против апартеида, участие Южной Африки в работе Ассамблеи должно "возродиться из пепла". |
As Deng Xiaoping began to encourage individual incentives over the next several decades - embodied in such slogans as, "To Get Rich Is Glorious" - I watched with wonder and amazement as China's private economy began to rise from the ashes of Mao's revolution. |
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа «Разбогатеть - это почётно», я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао. |
Out of the ashes - a few blocks from where we are gathered - we have witnessed the rise of an international coalition of nations truly united in the quest for peace and security. |
Из развалин и пепла, которые можно увидеть в нескольких кварталах от того места, где мы заседаем, зарождается международная коалиция государств, искренне объединяющих свои усилия в стремлении к миру и безопасности. |
We commend this Organization, which was born out of the ashes of that conflagration, for pausing to highlight that event with due formality and a proper sense of history. |
Мы воздаем Организации, которая была рождена из пепла того пожарища, честь за то, что она прервала свои дела, чтобы отметить это событие с надлежащей официальностью и должным чувством истории. |
Or will the ashes hold the glory of a starlike diamond, |
- или из-под пепла Заполыхает радужным алмазом |
A quarter of a century has passed; the world has changed beyond recognition; myths have exploded and empires have come tumbling down; freedom and democracy have expanded; and East Timor is free and now resurrecting itself from the ashes of war. |
Прошло четверть века; мир неузнаваемо изменился; мифы рухнули и империи погибли под обломками; свобода и демократия завоевали новые позиции; Восточный Тимор стал свободным, и сейчас он возрождается из пепла войны. |
They say that he rose from the ashes, and he went to the houses of each of the men who had shot him, - and he killed them as they slept. |
А потом, говорят, он восстал из пепла, прошёл по домам парней, стрелявших в него, и убил их всех во сне. |
Did you call the lpd forensics lab asking about the ashes in Carnes' fireplace? |
Ты звонил экспертам в Лос-Анджелесе по поводу пепла в камине Карнса? |
The madman sat in his empire of dust and ashes, little knowing of the glory he would achieve. |
Безумец посреди своей империи пыли и пепла не подозревал о уготованном ему величии, |
A suitable test site shall be outdoors and consist of a level concrete, dense asphalt or similar hard material flat surface, free from snow, grass, loose soil, ashes or other sound-absorbing material. |
Надлежащая испытательная площадка должна находиться на открытом воздухе и должна представлять собой плоскую поверхность с покрытием из бетона, плотного асфальта или аналогичного твердого материала, на котором не было бы снега, травы, рыхлой почвы, пепла и других звукопоглощающих материалов. |
Out of the ashes of war a new kind of Europe arose, as did a new kind of Japan, which even had a pacifist constitution (written by idealistic Americans, but gratefully accepted by most Japanese). |
Из пепла войны родилась новая Европа, и, наравне с ней, новая Япония, которая, в свою очередь, обзавелась пацифистской конституцией (написанной идеалистически настроенными американцами, но благодарно принятой большинством японцев). |
Belarus, Russia and the Ukraine are sovereign were not born from sea foam, like Venus, but they have risen from the ashes like a Phoenix. For that reason all of us today bear the birthmarks of that system. |
Белоруссия, Россия и Украина - суверенные государства, которые родились не из морской пены, как Афродита, а возрождаются из пепла, подобно птице Феникс, поэтому все мы и сегодня несем родимые пятна наследственности той системы. |
It says "He will rise from the ashes of the five... on the evening of the 1,000th day after the advent of Septus." |
Там сказано "Он восстанет из пепла пятерых вечером 1,000-го дня после прихода Стража." |
He'll rub me out, and all that's left of me will be 100,000 ashes floating down the Spree to the North Sea, and no more Manni! |
Он меня прикончит, и останется от меня кучка пепла, и 100 тысяч пылинок поплывут по Шпрее прямо в Оеверное море! - И станеттвой Манни историей! |
And like this flame, like a phoenix from the ashes... let me rise anew to claim all that should be mine. |
И дайте мне ожить, ...подобно птице феникс, что возрождается из пепла, дайте мне обладать им! Милый! |
"FROM THE ASHES SPRINGS NEW LIFE" |
ИЗ ПЕПЛА ВОЗНИКНЕТ НОВАЯ ЖИЗНЬ |