| Presto's plan for the Phoenix calls for a flash of flames that transforms the box into a pile of ashes. | Магическая задумка с Фениксом заключалась во вспышке огня, превращающего коробку в груду пепла. |
| Thriving cities, rebuilt from the ashes. | Процветающие горда, восстановленные из пепла. |
| His house was worth more to him in ashes than it was standing. | Его дом принесет ему больше в виде кучки пепла, чем когда он был цел. |
| Let's burn it until there's nothing left but ashes. | Будем жечь его, пока не останется кучка пепла. |
| Bangui appears to be rising from the ashes reborn. | Как представляется, Банги "возрождается из пепла". |
| Look at me rising from the ashes of this wedding disaster, like a flaming phoenix. | Смотрите, как я восстаю из пепла этой свадьбы, как пламенный феникс. |
| I am the phoenix, James, rising from the ashes. | Я Феникс, Джеймс, восставший из пепла. |
| Two phoenixes risen from the ashes. | Два феникса, восставших из пепла. |
| But from the ashes, a new opportunity | Но из пепла, появилась новая возможность для научного прорыва. |
| And we both rose from the ashes, and... | Мы оба восстали из пепла, и... |
| And that hope rises from the ashes of despair. | И надежда воспрянет из пепла отчаяния . |
| But from its ashes a new Bajor will arise and the Restoration will begin. | Но из его пепла поднимется новый Баджор и начнется возрождение. |
| They give the bones' ashes a particular shape, | Они дают пепла кости конкретной форме. |
| Why do scientists believe the Sun was born from the ashes of a supernova? | Почему ученые считают, что Солнце родилось из пепла сверхновой? |
| And with him, Uhtred... his Saxon pet... a pile of ashes. | А с ним и Утред. Ручной зверёк сакс стал кучкой пепла. |
| We're also sampling the ashes for traces of glove. | Мы также взяли образцы пепла, на предмет обнаружения следов перчатки |
| And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios. | И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам. |
| Rose from the ashes, burned up its victim? | Восстаёт из пепла, сжигает своих жертв? |
| Russia will rise from the ashes... of greatest war the world has ever seen. | Великая страна восстанет из пепла войны, которой ещё не знало человечество. |
| It is my judgement that we owe a status report to those who earnestly wanted to witness the rise of Somalia from the ashes. | Я полагаю, что мы должны представить доклад о состоянии дел тем, кто искренне хотел бы присутствовать при возрождении Сомали из пепла. |
| Korea is a nation that rose from the ashes of war to build the world's eleventh largest economy and to achieve significant democratic progress. | Корея - это страна, которая восстала из пепла войны, создала экономику, занимающую 11е место среди наиболее развитых стран мира, и добилась значительного прогресса в области демократии. |
| I'll be waiting for your call... thriving cities rebuilt from the ashes, monuments to the unimaginable, dedicated to the concept of peace. | Ну, я жду твоего звонка. Процветающие горда, восстановленные из пепла. Монументы невообразимому посвященные концепции мира. |
| Mason argues that from the ashes of the global financial crisis, we have the chance to create a more socially just and sustainable global economy. | Из пепла глобального финансового кризиса у людей есть шанс создать более социально справедливую и устойчивую глобальную экономику, которую он представляет как утопический социализм. |
| Eruptions from the Popocatépetl volcano throughout the night... have covered Mexico City... in a dense layer of ashes. | Извержение вулкана Попокатепетль, продолжавшееся всю ночь... накрыло штат Мехико... плотным слоем пепла. |
| I come here from a country riddled with scars, rising from the rubble and ashes of aggression, to speak of justice. | Я прибыл сюда из страны, разоренной войной и поднимающейся из руин и пепла после вооруженного конфликта, для того чтобы призвать к обеспечению справедливости. |