| They burst into flame when it is time for them to die... and then they are... reborn from the ashes. | Фениксы сгорают, когда приходит время умирать... а потом... возрождаются из пепла. |
| On the tenth anniversary of the earthquake, the New Zealand Listener reported that Napier had risen from the ashes like a phoenix. | По случаю десятой годовщины со дня землетрясения журнал New Zealand Listener сообщил, что Нейпир восстал из пепла как феникс. |
| He's probably nothing but ashes by now | От него сейчас уже не осталось ничего, кроме пепла. |
| I'm assuming you want more than just a skin peel - something structural - a whole new man, like the Phoenix rising from the ashes. | Я так понимаю, тебе нужно чуть больше, чем массаж лица... полная пластика... совершенно новый человек, как феникс, восставший из пепла. |
| As a matter of fact, his body is in the furnace behind you there, being reduced to a few pounds of ashes. | Вообще-то, его тело сейчас в печи позади тебя, превращается в горстку пепла. |
| "Out of the ashes of five shall rise the one" is the prophecy. | "Из пепла пятерых восстанет один" это пророчество. |
| Join us, and together when the horsemen come, from the ashes, we will rise. | Будьте с нами, и когда прибудут Всадники, мы восстанем из пепла. |
| If it weren't for me, your hen house would be a pile of ashes. | Без меня твой курятник был бы горсткой пепла. |
| Who knows what might rise from the ashes? | кто знает, что б возродилось из пепла? |
| you are the proverbial Phoenix from the ashes. | Вы буквально восстали как феникс из пепла. |
| Like the United Nations, Nicaragua too, with the invaluable support of this Organization, has emerged from the ashes of war. | Как и Организация Объединенных Наций, Никарагуа тоже, при неоценимой поддержке этой Организации, воспряла из пепла войны. |
| Mr. Salim: Fifty years ago the world emerged from the ashes of a devastating war to found the United Nations. | Г-н Салем (говорит по-английски): Пятьдесят лет тому назад земля восстала из пепла опустошающей войны для того, чтобы создать Организацию Объединенных Наций. |
| Yes, that old time religion, brothers and sisters, rising like a phoenix from the ashes of sin and degradation. | Да, религия, братья и сестры, как феникс, поднимается из пепла греха и деградации. |
| At any rate, I stand before you now... an entirely new man, risen, as it were... like a phoenix from the ashes. | В любом случае, я стою перед тобой полностью новым человеком, восставшим, как феникс из пепла. |
| We are all aware that the CTBT may well rise from the ashes, like the phoenix, in the United Nations General Assembly. | Все мы отдаем себе отчет в том, что ДВЗИ, подобно фениксу, вполне может возродиться из пепла на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| Eritrea, which has risen from the ashes of war itself, is making an effort to contribute to peace and stability in the Sudan and Chad. | Эритрея, которая сама восстала из пепла войны, прилагает усилия для содействия миру и стабильности в Судане и Чаде. |
| Ethiopia will continue, as a member of the Intergovernmental Authority on Development Facilitation Committee, to contribute to the achievement of national reconciliation and work to help the Somali State rise from the ashes. | Будучи членом Комитета содействия Межправительственного органа по вопросам развития, Эфиопия продолжит содействовать достижению национального примирения и помогать сомалийскому государству восстать из пепла. |
| I could glue her ashes back together. | Я могу склеить ее из пепла, а? |
| From its ashes rose the United Nations, with its vision of a future that could and would be different. | Из пепла этой войны родилась Организация Объединенных Наций со своим представлением о будущем, которое может быть другим и будет другим. |
| New conflicts seem to emerge from the ashes of the old, and some have gone on for decades without being settled. | Как из под пепла огонь, возникают старые конфликты, некоторые из них десятилетиями не удается урегулировать. |
| Let me take pride in our journey from ashes and rubble to a healthy union of peoples and Governments. | И мы можем гордиться тем, что, восстав из пепла и руин, мы превратились в крепкий союз народов и правительств. |
| Here, Lebanon's international friends have a role to play in helping it once again to rise from the ashes, as it has always done. | Поэтому международные друзья Ливана призваны сыграть отведенную им роль, помогая нам вновь восстать из пепла, как они это делали всегда. |
| I'm not saying that from the ashes of captivity never has a greater Phoenix metaphor been personified in human history. | Я не говорю, что после плена, восстав из пепла, ... я подтвердил миф о Фениксе, как никто прежде в человеческой истории. |
| To not only see it rise from the ashes, but to take this city with it to that new horizon. | Мы не только возродим ее из пепла, но и выведем город на новый уровень. |
| I'd think twice before I'd trust that dagger and some ashes to do the job. | Да. Я бы подумал дважды, прежде чем поверил, что кинжал и немного пепла сработают. |