Similar trends are also noted in Aruba and in parts of the Netherlands Antilles. |
Аналогичные тенденции наблюдаются и на Арубе, и в некоторых районах Нидерландских Антильских Островов. |
Requests for asylum in the Netherlands that are made in Aruba are dealt with by the Netherlands mission. |
Запросы о предоставлении убежища в Нидерландах, которые подаются на Арубе, рассматриваются миссией Нидерландов. |
By 1996, over 87,000 people with 30 different nationalities were resident in Aruba. |
По состоянию на 1996 год, на Арубе проживали 87000 человек, представляющих 30 национальностей. |
Considering the great diversity of ethnic backgrounds in Aruba, registration according to ethnic origin has never taken place and is not considered desirable. |
С учетом огромного многообразия проживающих на Арубе этнических групп регистрация по признаку этнического происхождения никогда не практиковалась и не считалась целесообразной. |
All persons on Aruba shall be treated equally in equal circumstances. |
Все лица, находящиеся на Арубе, на равных условиях пользуются режимом равного обращения. |
At present Aruba has 60 nursery and primary schools, most of which are public-authority or privately run schools. |
В настоящее время на Арубе насчитывается 60 детских садов и начальных школ, большинство из которых являются государственными или частными. |
If one of the three was born in Aruba, the child is automatically admitted to the school. |
Если один из трех родился на Арубе, ребенок автоматически принимается в школу. |
Aruba has a school for secretarial and administrative eduction, a teacher training college and a hotel school. |
Так, на Арубе действует училище по подготовке секретариатских и административных работников, педагогическое училище и школа гостиничного хозяйства. |
Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. |
Хотя туризм является одной из главных отраслей экономики в Арубе, заболеваемость СПИДом относительно низкая. |
It did not include information on Aruba and the Netherlands Antilles in its periodic reports. |
Они не включают в свои периодические доклады информацию по Арубе и Нидерландским Антильским островам7. |
According to paragraph 457, a maximum admittance quota was applicable to nationals of the Dominican Republic and Haiti "living in Aruba". |
Согласно пункту 457, максимальная квота въезда действует в отношении граждан Доминиканской республики и Гаити, «проживающих на Арубе». |
Abortion was illegal in Aruba, and no related data were available. |
В Арубе аборты являются незаконными, и какие-либо соответствующие данные отсутствуют. |
Ms. Jocelyne Croes said that teenage mothers in Aruba were permitted to remain in school until the seventh month of their pregnancy. |
Г-жа Йоселина Крус говорит, что несовершеннолетним матерям в Арубе разрешается посещать школу до седьмого месяца беременности. |
Only a person whose residence permit has been withdrawn may await the outcome of proceedings in Aruba. |
Находиться на Арубе в ожидании результатов разбирательства может лишь лицо, у которого было изъято разрешение на проживание. |
Several well-known international hotel chains have chosen Aruba for development of luxury hotels. |
Несколько широко известных международных гостиничных компаний решили построить на Арубе гостиницы высшей категории. |
The report showed that approximately 88,000 people of 30 different nationalities, of whom approximately one-third were foreigners, resided in Aruba. |
Согласно этому докладу, на Арубе проживает примерно 88000 человек 30 различных национальностей, приблизительно одна треть из которых составляют иностранцы. |
The second largest female ethnic group in Aruba are Colombians. |
Второй самой многочисленной этнической группой женщин на Арубе были колумбийки. |
The Committee shares the State party's concern that a significant number of births are not registered in Aruba. |
Комитет разделяет озабоченность государства-участника по поводу значительного числа рождающихся детей, которые не регистрируются в Арубе. |
In addition, the Committee is concerned that in Aruba, children with disabilities are not fully integrated into society. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в Арубе не обеспечена полная интеграция детей-инвалидов в общество. |
However, the Committee regrets that there is no action plan for children in Aruba. |
Вместе с тем Комитет сожалеет по поводу отсутствия плана действий в интересах детей на Арубе. |
The Pan American Conference on Obesity was held in Aruba from 8 to 11 June. |
Всеамериканская конференция по проблеме ожирения была проведена в Арубе 8 - 11 июня. |
The Territorial Authorising Officer (TAO) for the EDF in Aruba is the director of the Department of Economic Affairs, Commerce and Industry. |
Территориальным распорядителем средств (ТРС) Европейского фонда развития в Арубе является директор министерства экономики, торговли и промышленности. |
As mentioned above there are different social insurance schemes in Aruba. |
Как указывалось выше, в Арубе действуют различные программы социального страхования. |
The social and cultural rights of older people are generally respected in Aruba and are protected by the Aruban justice system. |
Социальные и культурные права пожилых лиц в Арубе в целом соблюдаются и защищаются системой правосудия. |
Aruba has not developed agricultural land. |
На Арубе не имеется освоенных сельскохозяйственных земель. |