Английский - русский
Перевод слова Aruba
Вариант перевода Арубе

Примеры в контексте "Aruba - Арубе"

Все варианты переводов "Aruba":
Примеры: Aruba - Арубе
It further recommends that the State party ensure that children of migrant families in Aruba have equal access to education, health and other services and that there is legislation to protect children with disabilities against discrimination. Он далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы дети из семей мигрантов в Арубе имели равный доступ к образованию, здравоохранению и другим услугам и чтобы имелось законодательство по защите детей-инвалидов от дискриминации.
Furthermore, the Committee shares the State party's concern that there is no clearly defined policy on preventing child abuse and neglect and providing assistance to victims in Aruba and that services in this area are insufficient. Кроме того, Комитет разделяет озабоченность государства-участника по поводу отсутствия четкой политики пресечения надругательств и пренебрежительного отношения к детям и оказания помощи для жертв в Арубе, а также по поводу недостаточности услуг в этой области.
(c) In Aruba, expedite the adoption of the National Ordinance on Compulsory Education and ensure that it is enforced, including for children of undocumented migrants; с) ускорить принятие национального постановления об обязательном образовании в Арубе и обеспечить его выполнение, в том числе для детей мигрантов, не имеющих документов;
However, the Committee reiterates its concern that the Civil Code of the Netherlands Antilles does not fully comply with the rights-based approach of the Convention, and is not sufficiently known in the country, and that Aruba still has not introduced compulsory education. Вместе с тем Комитет напоминает о своей обеспокоенности тем, что Гражданский кодекс Нидерландских Антильских Островов не в полной мере соответствует используемому в Конвенции правозащитному подходу и недостаточно известен в стране, а также тем, что на Арубе по-прежнему не введено обязательное образование.
The Committee is however concerned at the lack of resources in Aruba and the Netherlands Antilles, for instance concerning children with disabilities and children in need of alternative care. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу недостаточности ресурсов на Арубе и Нидерландских Антильских Островах, выделяемых, например, на нужды детей-инвалидов и детей, нуждающихся в альтернативном уходе.
The Committee is concerned that corporal punishment in the home is not prohibited in Aruba, and that it is still being used at schools, day-care centres and in the home in the Netherlands Antilles. Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания в семье не запрещены на Арубе и что они по-прежнему применяются в школах, центрах дневного ухода и в семьях на Нидерландских Антильских островах.
While welcoming information that the process of ratifying the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict is almost complete, the Committee recommends that the State party ratify it as soon as possible, and ensure that it is applied in Aruba and the Netherlands Antilles. Приветствуя информацию о том, что процесс ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, уже почти завершен, Комитет рекомендует государству-участнику как можно скорее ратифицировать его и обеспечить его применение на Арубе и на Нидерландских Антильских островвах.
According to Aruba's 2010 population census, 43.8% of public officials were women (1,987 women in total). Of these women, 26% occupied senior posts. Согласно проведенной в Арубе в 2010 году переписи населения, 43,8% государственных должностных лиц составляют женщины (в общей сложности 1987 женщин), включая 26% женщин на высших должностях.
Nevertheless, it was concerned that the number of child abuse cases was not decreasing, that corporal punishment was not prohibited in Aruba and that insufficient progress had been made in combating structural inequality. В то же время она выразила обеспокоенность в связи с тем, что число случаев насилия в отношении детей не сокращается, что на Арубе не запрещены телесные наказания и в деле ликвидации структурного неравенства прогресс является весьма незначительным.
In the light of the lack of formal asylum and protection procedures in Aruba and the current practices with respect to the detention and deportation of illegal migrants, please explain how immigration legislation and practice are compatible with article 3 of the Convention. С учетом отсутствия формальных процедур предоставления убежища и защиты в Арубе и используемой практики задержания и депортации незаконных мигрантов просьба пояснить, каким образом иммиграционное законодательство и практика согласуются со статьей 3 Конвенции.
All the Committee's recommendations on the Aruba prison had been acted upon, except for one on improving prison facilities which would be put into effect by mid-August 2009. Все рекомендации КПП, касающиеся тюрьмы на Арубе, были выполнены, за исключением рекомендации о благоустройстве и адаптации тюремных корпусов, которая будет проведена к середине августа 2009 года.
There is no consistency of opinion in Aruba regarding either a system in which a child can be given either the father's or the mother's surname or the Spanish or Portuguese system. На Арубе не существует какого-либо предпочтения в пользу той или иной системы, когда ребенок может получить фамилию отца или матери, или же в пользу испанской или португальской системы.
As you all remember, last April, the Isaacs family was killed in Florida, and the Everetts were killed in Aruba the year before that. Как вы все помните, Семья Айзеков была убита во Флориде в прошлом апреле, и семья Эвереттов была убита в Арубе годом ранее.
This report covers the Netherlands (the European part of the Kingdom), while the report on the Netherlands Antilles will be submitted separately, and the report on Aruba will be submitted at a later stage. З. Настоящий доклад касается Нидерландов (европейской части Королевства), в то время как доклад по Нидерландским Антильским островам будет представлен отдельно, а доклад по Арубе будет представлен на более позднем этапе.
The law relating to detention violates the fundamental rights, guaranteed by the Constitution, to personal liberty and security, and the right to freedom of movement within Aruba, as well as the right to stay there and choose a place to live. Закон в отношении задержания нарушает основные гарантируемые конституцией права, в частности на личную свободу и безопасность и право на свободное перемещение на Арубе, а также право находиться там и выбирать место жительства.
Aruba should take steps to change the situation with regard to conditions in police and prison premises and especially to shorten the period of 10 days in police custody which is allowed under the law. Арубе следует принять меры по изменению условий содержания под стражей в полицейских участках и тюрьмах, и особенно по сокращению 10-дневного периода задержания в полицейских участках, который предусмотрен по закону.
Three committees welcomed the adoption of relevant laws and amendments by the Netherlands, including the adoption of the new legislation on trafficking in human beings in the European part of the Netherlands in 2005 and in Aruba in 2006. Три комитета приветствовали принятие Нидерландами соответствующих законов и поправок, в том числе нового закона о торговле людьми в европейской части Нидерландов в 2005 году и в Арубе в 2006 году15.
The Committee urges the Government of the Netherlands to strengthen its economic support to Aruba and the Netherlands Antilles, in particular support for programmes on capacity-building to better achieve gender equality, including support for the implementation of the Convention. Комитет настоятельно призывает правительство Нидерландов увеличить свою экономическую поддержку Арубе и Нидерландским Антильским островам, в частности поддержку программ наращивания потенциала, в целях более эффективного достижения гендерного равенства, включая поддержку в осуществлении Конвенции.
Over 30% of cases registered in the period between 2000 and 2010 related to persons born in Aruba; 70% were registered as male and 27% as female. Более 30 процентов зарегистрированных в 2000 - 2010 годах случаев были выявлены у лиц, родившихся в Арубе, из которых 70 процентов составляют мужчины и 27 процентов - женщины.
The report states that at all levels of education, the curriculum still promotes a very traditional, submissive and dependent role for women and girls in all spheres of life and that it is crucial that more specific attention be given to emancipatory education for girls in Aruba. В докладе говорится, что на всех уровнях образования в учебных планах все еще отражается весьма традиционная, подчиненная и зависимая роль женщин и девочек во всех сферах жизни и что крайне важно, чтобы на Арубе уделялось больше внимания конкретно эмансипирующим элементам образования для девочек.
In 2002, she participated in her fourth international competition, Miss Intercontinental in Germany and a year later, represented Bolivia in her fifth contest, International Female Model 2003 in Aruba. В 2002 году Оливия принимала участие в её четвертом международном конкурсе, Мисс Интерконтиненталь в Германии, а год спустя, предсталяла Боливию в своём пятом международном конкурсе, International Female Model 2003 в Арубе.
The Aruban Government has not implemented separate policy on minorities up to now, as it is of the opinion that, in view of the large number of nationalities resident in Aruba, (see table 2), minorities as such do not exist. Правительство Арубы до сих пор не проводило отдельную политику в отношении меньшинств, так как оно считает, что ввиду большого числа национальностей, живущих на Арубе (см. таблицу 2), меньшинств как таковых не существует.
At the sixty-second session of the General Assembly of INTERPOL, held at Aruba in October 1993, a resolution was passed that refused to recognize the continuity of the Federal Republic of Yugoslavia with the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia in INTERPOL. На шестьдесят второй сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, состоявшейся в октябре 1993 года в Арубе, была принята резолюция, в которой Союзной Республике Югославии было отказано в праве продолжить членство бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в Интерполе.
Although the first attempts to formulate a policy for the preservation of monuments for Aruba date back to 1966, it took some years before further attention was devoted to the issue of the preservation of monuments and historic buildings. Хотя первые попытки разработки политики в области сохранения памятников старины в Арубе были сделаны еще в 1966 году, лишь по прошествии ряда лет было продолжено рассмотрение вопросов сохранения памятников старины и зданий, представляющих собой историческую ценность.
Drugs not registered in Aruba can be placed on the list if they provide for a therapeutic need not met by drugs registered in Aruba Лекарственные препараты, не зарегистрированные в Арубе, могут быть включены в перечень, если они обеспечивают потребности в лечении, которые не могут обеспечить лекарственные препараты, зарегистрированные в Арубе.