The children of people living temporarily in Aruba attend the International School, which provides education along American lines. |
Дети людей, временно проживающих на Арубе, посещают Международную школу, которая дает образование по американскому образцу. |
After that date, parliamentary elections only were held in Aruba. |
С тех пор на Арубе проводились только выборы в парламент. |
Only those people whose residence permit has been rescinded are permitted to remain in Aruba to await the outcome of the proceedings. |
Только тем людям, вид на жительство которых аннулирован, разрешается оставаться на Арубе в ожидании результатов разбирательства. |
A state of emergency was not declared at any time in Aruba in the period between 1986-1991. |
Чрезвычайное положение не объявлялось ни разу на Арубе в период 1986-1991 годов. |
Medical care in Aruba consists of the provision of basic necessities and care. |
Медицинское обслуживание на Арубе состоит из оказания самой необходимой помощи и ухода. |
This reservation has also applied to Aruba from 1 January 1986. |
Эта оговорка относится также и к Арубе с 1 января 1986 года. |
As there are considerable employment opportunities in Aruba, increasing pressure is being brought to bear to relax policy on admittance. |
Поскольку на Арубе имеются значительные возможности найма на работу, оказывается все большее давление с целью ослабления политики в отношении допуска. |
Regular use is made of the scope to submit appeal in cassation in The Hague against judgements passed in Aruba. |
Регулярно используется возможность подачи кассационной жалобы в Гаагу на решения, принятые на Арубе. |
Table 12 above gives an indication of the religions actively practised in Aruba. |
В таблице 12, выше, дается информация о религиях, активно исповедуемых на Арубе. |
This right has existed for many years in Aruba and the Netherlands Antilles. |
Это право существует в течение многих лет на Арубе и Нидерландских Антильских островах. |
With regard to human rights, a branch of Amnesty International has been active in Aruba for the past 10 years. |
В отношении прав человека на Арубе в течение прошлых десяти лет действовало отделение "Международной амнистии". |
Usually, their residence in Aruba is based on a permit for temporary residence. |
Обычно иностранные трудящиеся получают временный вид на жительство в Арубе. |
The greater part of the households in Aruba consists of families based on legal marriage. |
Большую часть домохозяйств в Арубе составляют семьи, созданные на основе законного брака. |
Neither arranged marriages nor the tradition of a dowry are known in Aruba. |
В Арубе не существует ни браков по соглашению, ни традиции приданого. |
In the past Aruba had various statutory regulations which discriminated among children according to descent. |
В прошлом в Арубе действовали различные правовые нормы, закреплявшие дискриминацию детей по признаку их происхождения. |
In this respect, it is important to note that almost all land in Aruba is publicly owned. |
В связи с этим следует отметить, что практически вся земля в Арубе принадлежит государству. |
Furthermore, there are three homes for the elderly in Aruba. |
Помимо этого, в Арубе действует три дома для престарелых. |
In order to prevent the spread of certain diseases, Aruba has the State Ordinance Contagious Diseases and an Implementing Order belonging thereto. |
Для предотвращения распространения определенных заболеваний в Арубе принят Закон об инфекционных заболеваниях и соответствующие подзаконные акты. |
In Aruba, contraceptives are freely available (and often without prescription) to both men and women. |
В Арубе мужчины и женщины имеют свободный доступ к противозачаточным средствам (которые зачастую продают без рецепта). |
The latter may indicate that women rather opt for continuing their studies in Aruba instead of in a foreign country. |
Это может служить показателем того, что женщины предпочитают продолжать свое образование в Арубе, а не за границей. |
Aruba has not yet introduced compulsory education. |
В Арубе пока не создана система обязательного образования. |
Aruba has a Trademark Ordinance and an implementation decree, the State Decree Industrial Property. |
В Арубе действует Закон о торговых знаках и принятое в его развитие постановление о промышленной собственности. |
The National Strategic Plan on HIV/AIDS for Aruba is part of the Subregional Strategic Plan of the Pan-Caribbean Partnership. |
Национальный стратегический план по борьбе с ВИЧ/СПИДом на Арубе является частью Субрегионального стратегического плана Общекарибского партнерства. |
The National Ordinance implementing the Torture Convention came into force in Aruba on 22 June 1999. |
Общенациональное постановление об осуществлении Конвенции против пыток вступило в силу в Арубе 22 июня 1999 года. |
The proposed revision was reviewed by ECLAC at its twenty-seventh session, convened in Aruba from 11 to 16 May 1998. |
Вопрос о предлагаемом изменении был рассмотрен ЭКЛАК на ее двадцать седьмой сессии, состоявшейся в Арубе 11-16 мая 1998 года. |