| Aruba it expresses concern that they are anchored at too low a governmental level. | Арубе, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что эти механизмы по-прежнему установлены на крайне низком государственном уровне. |
| This information indicates that the epidemic in Aruba primarily affects males. | Представленные данные указывают на то, что эпидемия в Арубе в основном затрагивает мужчин. |
| Amendments to legislation in Aruba were under discussion. | В настоящее время на Арубе идет процесс рассмотрения поправок к законодательству. |
| One white ex-cheerleader tourist missing in Aruba. | Одна белая туристка, бывшая чирлидерша пропала в Арубе. |
| Aruba, Barbados and Trinidad and Tobago recorded net negative official development assistance flows in 2001. | В 2001 году чистые показатели притока официальной помощи в целях развития в Арубе, Барбадосе и Тринидаде и Тобаго оказались отрицательными. |
| From September 2010 Aruba will have a new Government. | Начиная с сентября 2010 года, в Арубе будет новое Правительство. |
| Aruba takes an approach that is based on the Dutch system. | В Арубе используется подход, в основе которого лежит система, принятая в Нидерландах. |
| The Colombians imprisoned in Aruba had usually committed drug offences. | Колумбийцы, находящиеся в заключении на Арубе, в большинстве своем совершили преступления, связанные с наркотиками. |
| The measures to prevent the possibility of torture in Aruba take two forms. | В Арубе предотвращение пыток обеспечивается двумя путями. |
| There were enough lawyers in Aruba to cover demand. | На Арубе достаточно адвокатов для удовлетворения спроса. |
| There was no formal evaluation of the training courses provided to police and prison staff in Aruba. | На Арубе не проводилось официальной оценки подготовительных курсов для сотрудников полиции и тюрем. |
| The present report sets out new developments in Aruba which give effect to the implementation of the Convention. | Настоящий доклад содержит изложение новых событий в Арубе, связанных с осуществлением Конвенции. |
| There is a community of approximately 4,000 people of Dominican descent living in Aruba. | В Арубе есть община лиц доминиканского происхождения численностью примерно 4000 человек. |
| He found a doctor in Aruba who's willing to do his surgery. | Он нашел доктора на Арубе, который согласился провести операцию. |
| In general, anyone with Dutch nationality who was born in Aruba is considered to be Aruban. | Общепринято, что арубцем считается лицо, родившееся на Арубе и имеющее голландское гражданство. |
| It has been extirpated from Aruba and possibly also Curaçao. | Вымер на Арубе и возможно также на Кюрасао. |
| The increase in the number of inhabitants in Aruba over the period 1986-1991 was mainly the result of a substantial economic expansion. | Увеличение численности проживающих на Арубе за период 1986-1991 годов в основном стало результатом существенного экономического подъема. |
| An outline will be given of the most relevant legislative instruments available to Aruba in fulfilling the terms of the Covenant. | Будут вкратце описаны наиболее подходящие законодательные документы, имеющиеся на Арубе для выполнения положений Пакта. |
| This did not occur at all on Aruba in the period 1986-1991. | Такого не случалось совсем на Арубе в период 1986-1991 годов. |
| However, the Government has continued to conduct a restrictive policy which has led to a great increase in the number of illegal aliens in Aruba. | Однако правительство продолжает проводить ограничительную политику, что привело к значительному росту нелегальных иностранцев на Арубе. |
| There are a great number of churches and other places of worship in Aruba. | На Арубе имеется большое число церквей и других мест для богослужения. |
| The result is that education based on various beliefs is provided in Aruba. | В результате на Арубе ведется обучение, основанное на различных верованиях. |
| An overview of the number and types of school in Aruba is provided in paragraphs 413 to 415 of this report. | Обзор числа и типов школ на Арубе дан в пунктах 413-415 настоящего доклада. |
| The situation was rectified thanks to the trade unions in Aruba. | Положение было исправлено благодаря профсоюзам на Арубе. |
| As of the 1970s, the number of child care centres in Aruba has grown steadily. | Начиная с 70-х годов в Арубе неуклонно растет количество детских учреждений. |