| As a result of Aruba's separate status and due to an increasing number of convictions for drug-related offences in particular, a prison on Aruba itself was considered necessary. | В результате отдельного статуса Арубы и растущего числа осуждений за преступления, связанные с наркотиками в частности, тюрьма на самой Арубе была признана необходимой. |
| In 1997, 33 per cent of the foreign-born population reported that they had found their current job through family or friends living or working in Aruba. | В 1997 году 33% жителей острова, родившихся за рубежом, сообщили, что они нашли свою нынешнюю работу через родственников или друзей, живущих или работающих на Арубе. |
| Aruba schools and teachers were thus increasingly confronted with migrant children who spoke neither Papiamento nor Dutch, which was still the official language of instruction in schools. | Поэтому школы и преподаватели на Арубе во все большей степени сталкиваются с проблемой детей мигрантов, не говорящих ни на папьяменто, ни на голландском языке, который по-прежнему является официальным языком обучения в школах. |
| Aruba's many immigrants have made it a highly diverse society, with almost 100 different nationalities. | На Арубе проживает большое число иммигрантов, образующих весьма гетерогенное сообщество, в котором представлено почти 100 различных национальностей. |
| She wondered whether gender stereotyping in Aruba had been studied, or whether assessments had been made of past action taken in that regard. | Оратор хотела бы знать, проводились ли исследования вопроса гендерных стереотипов в Арубе или оценки принятых ранее в этой связи мер. |
| In itself the influx of foreign labourers is nothing new to Aruba. | Сам по себе наплыв иностранных рабочих не является для Арубы чем-то новым. |
| The four main languages spoken in Aruba are Papiamento, English, Spanish and Dutch. | Население Арубы говорит на четырех основных языках: папиаменто, английском, испанском и голландском. |
| With reference to article 18, paragraph 4, of the Covenant, freedom of choice of education is laid down in the Constitution of Aruba. | В отношении статьи 18, пункт 4, Пакта свобода выбора образования установлена в Конституции Арубы. |
| In view of this limited capacity to absorb foreigners, aliens can be admitted only if this would be in the real interests of Aruba or if there are pressing reasons of a humanitarian nature. | С учетом такого ограниченного потенциала для приема иностранцев их въезд допускается только в том случае, если это отвечает истинным интересам Арубы или если для этого имеются веские причины гуманитарного характера. |
| According to data collected by the Central Bureau of Statistics (CBS) of Aruba in the 2010 census, there were 101,484 persons living on the island of Aruba. | Согласно данным, собранным Центральным статистическим бюро (ЦСБ) Арубы в ходе переписи населения 2010 года, на острове проживало 101484 человека. |
| In July 2012 Plaza Juan Pablo Duarte was inaugurated in Oranjestad, Aruba. | В июле 2012 года в Ораньестаде, Аруба, была открыта площадь Хуана Пабло Дуарте. |
| As a constituent country in the Kingdom of the Netherlands, Aruba has been deemed an Overseas Country and Territory (OCT) in its relations with the European Union (EU) since 1964. | Как страна в составе Королевства Нидерландов, Аруба в своих отношениях с Европейским союзом (ЕС) с 1964 года имеет статус заморской страны и территории (ЗСТ). |
| Aruba at the Olympics Aruba. | Аруба на Олимпийских играх Аруба. |
| Once the peninsula used to be an ordinary island just like Curacao, Aruba or Bonaire. | Когда-то давным-давно полуостров был обычным островом, как Кюрасао, Аруба или Бонайре. |
| Fundacion pro Lechi Mama Aruba joined with other organizations to set up a platform that drew up a National Breastfeeding Plan for the period 2011-2015. | Фонд "Молоко матери - Аруба" объединился с другими организациями в целях подготовки платформы для разработки Национального плана в области грудного вскармливания на 2011 - 2015 годы. |
| Jerry Tidwell was released, went to go live in Aruba with his uncle who has a fishing charter business. | Джерри Тидуелл был освобожден, отправился в Арубу жить со своим дядей, у которого был рыболовный фрахтовый бизнес. |
| Aruba qualified one athlete. | Арубу представлял один спортсмен. |
| First-class ticket to Aruba. | Билеты первого класса на Арубу. |
| Aruba was a transit point for drugs which generally came from Colombia and arrived in Aruba via Venezuela. | Аруба является фактически пересылочным пунктом для транзита наркотиков, поступающих как правило из Колумбии и прибывающих на Арубу через Венесуэлу. |
| Boom, $47 million in fees later, here we are on my best friend's boat going to Aruba. | 47 млн. как с куста, и мы все на яхте Дена едем на Арубу. |
| The Committee in Charge of the Revision of Criminal Law was granted the status of a committee set up by both countries (Aruba and the Netherlands Antilles). | Комитет по пересмотру уголовного законодательства получил статус двустороннего органа (образованного обеими странами - Арубой и Нидерландскими Антильскими островами). |
| The Single Project Document is currently being prepared and the aim is to have the financial agreement between the European Union and Aruba signed at the end of 2010. | Сейчас ведется подготовка единого проектного документа, и предполагается, что финансовое соглашение между Европейским союзом и Арубой будет подписано в конце 2010 года. |
| Garcia, coordinate with the State Department on past productivity in Barbados and cross that with Aruba | Гарсия, свяжись с государственным департаментом по паспортному контролю в Барбадосе и сопоставь данные с Арубой. |
| The project has two objectives: to set up a ferry link between the Netherlands Antilles, Aruba and Venezuela, and to establish the Ku Kara pa Laman floating school, offering free education for disadvantaged young people as part of the Compulsory Youth Training programme. | Проект преследует две цели: создать паромную связь между Нидерландскими Антильскими островами, Арубой и Венесуэлой и основать мореходное училище "Ku Kara pa Laman", в котором будет осуществляться бесплатное обучение малообеспеченной молодежи в рамках Программы обязательного обучения молодежи. |
| If that was not sufficient in order to make a distinction between the two, the phrase could be rewritten as "the autonomous territories of Aruba and the Netherlands Antilles". | Если же этой формулировки недостаточно для проведения различия между европейской частью Королевства, с одной стороны, и Арубой и Нидерландскими Антильскими островами, с другой стороны, то ее можно было бы изменить следующим образом: "автономные территории Аруба и Нидерландские Антильские острова". |
| In 1988 the University of Aruba opened its doors, with a faculty of law; in August 1994 teaching started in the faculty of finance and economics. | В 1988 году открылся Арубский университет, имеющий в своем составе юридический факультет; в августе 1994 года началось преподавание на факультете финансов и экономики. |
| Since 1990, Aruba's Teacher Training College has devoted special attention to the training of teachers to provide multicultural education. | С 1990 года Арубский педагогический колледж уделяет особое внимание подготовке преподавателей, способных строить учебный процесс с учетом принципа культурной многоукладности. |
| This Aruba Protocol broke new ground as the first new regional treaty, negotiated after the adoption of the Global Programme of Action and incorporating a source-specific approach modelled on the Global Programme of Action. | Арубский протокол заложил новую основу для деятельности, поскольку явился первым новым региональным договором, разработанным после принятия Глобальной программы действий и предусматривающим использование основанного на учете конкретных источников загрязнения подхода, образцом для которого послужила Глобальная программа действий. |
| As the number of institutions for higher scientific education in Aruba is limited to the University of Aruba with a legal and an economic faculty, the conduct of scientific research is necessarily limited. | Поскольку из высших научно-образовательных учреждений в Арубе имеется только Арубский университет, в составе которого действуют юридический и экономический факультеты, это ограничивает осуществление научных исследований в стране. |
| In September 1988, the Faculty of Law was established as the first faculty of the University of Aruba. | В сентябре 1988 года был создан факультет права в качестве первого факультета Арубского университета. |
| A representative of the Wider Caribbean Region presented a report on the process and lessons learned in developing and negotiating the Aruba Protocol to the Cartagena Convention Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities. | Один из представителей Большого Карибского района представил доклад об уроках, извлеченных в ходе разработки и обсуждения Арубского протокола к Картахенской конвенции о загрязнении из наземных источников и об осуществляемых на суше видах деятельности. |
| Not only did traditional Aruban society, with its roots in agriculture and animal husbandry, undergo dramatic changes, but the opening of the refinery also led to an influx of foreign labourers to Aruba. | Создание нефтеперерабатывающего предприятия не только привело к серьезной трансформации традиционного арубского общества, основанного на земледелии и животноводстве, но и повлекло за собой приток на Арубу иностранной рабочей силы. |