Английский - русский
Перевод слова Aruba
Вариант перевода Арубе

Примеры в контексте "Aruba - Арубе"

Все варианты переводов "Aruba":
Примеры: Aruba - Арубе
It is likely that Aruba will go a step further and make education compulsory for children through the age of 15, as it appears that, in particular young people of 12 to 16 are leaving school. По-видимому, в Арубе этот процесс будет продолжен и образование станет обязательным до достижения детьми 15-летнего возраста, поскольку именно в 12-16 лет они чаще всего прекращают обучение.
The member countries have requested the secretariat to prepare a document on reproductive health and poverty for their deliberations at the twenty-seventh session, to be held in Aruba in 1998. Страны-члены просили Секретариат подготовить документ по вопросам охраны репродуктивного здоровья и нищеты для его обсуждения на двадцать седьмой сессии, которую намечено провести в 1998 году в Арубе.
For a detailed review of social security provision reference may be made to the Aruba core document and to the initial report under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Подробный обзор системы социального обеспечения содержится в основном документе по Арубе и первоначальном докладе Арубы, представленном в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Despite the economic expansion that Aruba has enjoyed in recent years, some inhabitants are unable, either temporarily or for a longer period of time, to provide for themselves. Несмотря на рост экономики на Арубе в последние годы, некоторые жители острова неспособны самостоятельно обеспечивать удовлетворение своих потребностей, будь то на кратковременной или на долговременной основе.
Given Aruba's multilingual situation, there are also plans to offer Spanish and English as school subjects and, at a later stage of primary education, as languages of instruction. С учетом фактора многоязычия на Арубе предполагается сделать испанский и английский языки школьными предметами, а на более поздней стадии начального образования - языками преподавания.
In connection with the various human rights reports that Aruba is obliged to draw up at periodic intervals, a suitable structure had to be devised for the procurement of the necessary information from government bodies. В связи с выполнением обязательств по периодической подготовке различных докладов о соблюдении прав человека на Арубе была создана надлежащая структура для сбора необходимой информации от правительственных ведомств.
Aruba has one hospital, the Dr. Horacio Oduber Hospital, which is a private and non-profit hospital, administered by a foundation. Работающая на Арубе больница имени д-ра Горацио Одубера является частным некоммерческим заведением, которым управляет один из фондов.
Mr. KLEIN, referring to question 25 of the list of issues, said that the Committee had received information concerning the vulnerability of domestic workers in Aruba, to whom the Labour Ordinance was not applicable. Г-н КЛЕЙН, обращаясь к вопросу 25 перечня вопросов, говорит, что Комитет получил информацию об уязвимом положении домашней прислуги на Арубе, на которую не распространяется Трудовой кодекс.
Finally, the Committee is concerned about the lack of formal asylum and protection procedures in Aruba and the current practices with respect to the detention and deportation of illegal migrants. Наконец, Комитет озабочен отсутствием официальных процедур предоставления убежища и защиты в Арубе, а также нынешней практикой в вопросах задержания и депортации незаконных мигрантов.
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information on the scale of domestic violence in Aruba and the islands of the former Netherlands Antilles (art. 10). Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием информации о масштабах такого насилия на Арубе и островах, входящих в состав бывших Нидерландских Антильских островов (статья 10).
The Committee notes that the State party report did not provide information on the implementation of the Optional Protocol in all parts of the Kingdom, in particular Aruba and the Netherlands Antilles. Комитет отмечает, что в докладе государства-участника не содержится информации об осуществлении Факультативного протокола во всех частях Королевства, и в частности на Арубе и Нидерландских Антильских островах.
Aruba has a General Health Insurance Plan based on the National Ordinance on General Health Insurance, which comprises a standard package of essential health care. В Арубе действует программа общего медицинского страхования, основанная на положениях Национального постановления об общем медицинском страховании, предусматривающего стандартный набор базовых медицинских услуг.
Compulsory health insurance is for everyone who is registered in the population register and has his or her main residence in Aruba in accordance with the LTUV (the national ordinance pertaining to the admission, expulsion and removal of foreign nationals). Обязательное медицинское страхование касается всех лиц, внесенных в реестр населения и имеющих основное место жительства в Арубе в соответствии с положениями Национального постановления о въезде, выдворении и высылке иностранных граждан.
Monitoring of the quality of public health provision and medical care in Aruba is regulated by the Health Ordinance that aims to promote the general health of the population. Мониторинг качества общественного здравоохранения и медицинских услуг в Арубе осуществляется в соответствии с Национальным постановлением о здравоохранении, которое направлено на обеспечение здоровья населения в целом.
Although a study conducted in 2007 had found no evidence of trafficking of persons taking place in Aruba, even as a transit country, the authorities remained very vigilant. Хотя проведенное в 2007 году исследование не позволило установить факт наличия подобных видов деятельности на Арубе, даже в качестве транзитного пункта, власти острова не теряют бдительности.
In the area of mitigating the impacts of climate change, ECLAC is currently implementing an initiative funded by the German Agency for International Cooperation that provides support to Aruba, the Bahamas and Suriname in completing national energy policies. В области смягчения последствий изменения климата ЭКЛАК в настоящее время осуществляет финансируемую Агентством международного сотрудничества Германии инициативу, предусматривающую оказание поддержки Арубе, Багамским Островам и Суринаму в связи с завершением разработки национальной энергетической политики.
Aruba appointed a National Coordinator to supervise and coordinate efforts in 2008, and in 2009 a Memorandum of Understanding (MoU) was signed with the other countries within the Kingdom of the Netherlands. В 2008 году в Арубе был назначен Национальный координатор по вопросам контроля и координации усилий, а в 2009 году она подписала Меморандум о взаимопонимании (МОВ) с другими субъектами Королевства Нидерландов.
Meanwhile, the Intergovernmental Human Rights Committee was responsible for reporting on the implementation of human rights in Aruba, consulting with the Government and raising public awareness. В настоящее время за представление отчетности об осуществлении прав человека на Арубе, проведение консультаций с правительством и повышение осведомленности населения отвечает Межправительственный комитет по правам человека.
Ms. Baars (Netherlands) said that detention conditions in Aruba were monitored by the Government to ensure compliance with the standards of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Г-жа Барс (Нидерланды) говорит, что в целях обеспечения соответствия стандартам Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания условия содержания под стражей на Арубе контролируются правительством.
Although this has never led to any serious tensions or conflicts, government policy aims to increase civic participation by promoting a stronger sense of community in Aruba among people from different ethnic backgrounds. Хотя этот факт никогда не был источником сколь-нибудь серьезной напряженности или конфликтов, правительство своей политикой стремится расширять участие граждан в жизни общества посредством укрепления чувства общности у людей разных национальностей в Арубе.
The purpose of the conference was to examine ways for Aruba to stimulate wider participation, including by minority groups, in its social and civic networks in order to generate greater productivity, health and happiness among all Aruban citizens. Цель конференции состояла в поисках путей поощрения в Арубе более широкого гражданского участия, в том числе групп меньшинств, в деятельности социальных и гражданских сетей с целью увеличения вклада каждого жителя Арубы в жизнь общества, обеспечение его здоровья и счастья.
By hosting this conference, the government not only intends to gain greater insight into Aruba's multicultural and multiracial society, but also to start a regional dialogue on this issue, which has not been a topic of discussion for the Caribbean and Latin American region. Организовав эту конференцию, правительство имело целью не только получить более полную картину многокультурного и многорасового общества в Арубе, но и положить начало региональному диалогу по этому вопросу, который еще не обсуждался в регионе Карибского моря и Латинской Америки.
School attendance used to be voluntary, but partly in order to comply with the Convention on the Rights of the Child, compulsory education was introduced in Aruba. Ранее посещение школы было добровольным, однако в некоторой мере в связи с необходимостью выполнения положений Конвенции о правах ребенка в Арубе было введено обязательное образование.
ECLAC has held its annual sessions in two associate members countries: Aruba in 1998 and Puerto Rico in 2004. ЭКЛАК провела свои ежегодные сессии в двух странах, являющихся ее ассоциированными членами: в Арубе в 1998 году и Пуэрто-Рико в 2004 году.
So, you got these in Aruba. Итак, их вам поставили на Арубе?