Примеры в контексте "Articulately - Четко"

Все варианты переводов "Articulately":
Примеры: Articulately - Четко
In addition, the I-PRSP document should articulate the proposed use of the incremental resources for poverty reduction. Кроме того, временный ДССН должен четко объяснять, каким образом предлагается использовать дополнительно полученные ресурсы в целях сокращения масштабов нищеты.
This expanded language clearly articulates the contents of the decree and, most importantly, calls for the restoration of legal rights. Эта более расширенная формулировка совершенно четко указывает на содержание судебного решения и, что более важно, призывает к восстановлению юридических прав.
We support the Secretary-General's recommendation that the Security Council explicitly articulate a DDR plan in the mandate of each peacekeeping operation. Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Совет Безопасности четко и ясно формулировал планы РДР в мандатах каждой миротворческой операции.
The Charter of the Organization eloquently articulates our commitment: В Уставе наше обязательство закреплено четко и недвусмысленно:
The United States was ready to work collectively and to listen to all proposals and would clearly articulate its own perspective. Соединенные Штаты Америки готовы сотрудничать и выслушивать любые предложения, высказываемые в ходе дискуссий, но и готовы четко излагать собственные соображения.
Aside from his ability to articulate and to persuade, he has also provided effective leadership to two Security Council missions to West Africa. Помимо умения четко и убедительно излагать свои мысли, он также эффективно руководил двумя миссиями Совета Безопасности в Западную Африку.
Not only was the RCF able to help the region articulate these issues, but it also contributed to identifying remedies. Рамочная программа регионального сотрудничества не только способна помочь региону четко сформулировать эти вопросы, но также содействует определению средств их решения.
International human rights law does not clearly articulate a right to a sustainable environment (with the exception of environmental guarantees in some regional instruments). Нормы международного права, касающиеся прав человека, четко не предусматривают права на благополучную экологическую обстановку (за исключением природоохранных гарантий, закрепленных в некоторых региональных документах).
(e) Clearly articulate the roles and specific complementarities of various entities in implementing the resolution; ё) четко определить роли и конкретные вспомогательные функции различных учреждений в контексте осуществления данной резолюции;
Indeed, women have only recently begun to articulate their needs and speak out on a problem that has traditionally been viewed as a private occurrence within the family. Фактически женщины лишь недавно стали четко формулировать свои потребности и во весь голос заговорили о проблеме, которая традиционно считалась внутрисемейным делом.
You have a responsibility to articulate these truths and to help craft the policies and programmes that will benefit all people - and especially those most at risk from environmental degradation and climate change. На вас возложена ответственность за то, чтобы четко сформулировать эти истины и помочь выработать меры политики и программы на благо всех людей, и особенно тех, которым в наибольшей степени угрожает опасность деградации окружающей среды и изменения климата.
The Special Rapporteur urges those responsible for designing truth commission mandates, including selection mechanisms, to articulate more clearly the relevant criteria, beyond generalities concerning reputation. Специальный докладчик настоятельно призывает тех, кто отвечает за разработку мандатов комиссий по установлению истины, в том числе механизмов отбора, более четко сформулировать соответствующие критерии, не ограничиваясь общими положениями о репутации.
It articulates what, and how, UNOPS can contribute operationally to the development, humanitarian and peacebuilding results of its partners. В плане четко указывается, где и каким образом ЮНОПС может в ходе своей оперативной деятельности содействовать достижению его партнерами результатов в сферах развития, гуманитарной помощи и миростроительства.
The new constitution clearly articulates a role for the Afghan Independent Human Rights Commission beyond its current mandate, which will expire in June 2004. Новая конституция четко определяет роль Афганской независимой комиссии по правам человека в период после прекращения ее нынешнего мандата, который истечет в июне 2004 года Ее точные функции и структура будут определены будущей легислатурой.
One member opined that it was incumbent on members objecting to the adequacy of risk profiles to articulate specific reasons to support their views. Один из членов выразил то мнение, что членам, возражающим против адекватности характеристики рисков, надлежит четко изложить конкретные причины в обоснование своей точки зрения.
Strengthened political commitment and leadership is required to explicitly articulate gender equality as a goal in all areas in the Millennium Development Goal framework. Укрепление политической приверженности и руководства необходимо для того, чтобы четко зафиксировать гендерное равенство в качестве одной из целей во всех сферах, охватываемых рамками целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The visits also provide Member States with a direct opportunity to share successes and best practices and to articulate assistance needs and concerns with regard to the work of the Committee. Кроме того, эти визиты предоставляют государствам-членам возможность самим рассказать о своих успехах и своей передовой практике, а также четко изложить потребности в помощи и высказаться по поводу тех аспектов работы Комитета, которые их волнуют.
In particular, Defra has an accessibility commitment, that it will articulate information clearly and create an open and transparent department (). В частности, МОСПСР взяло на себя обязательство по обеспечению доступа, согласно которому оно будет четко формулировать информацию и станет открытым и транспарентным министерством ().
Nevertheless, the need for a clearly articulated concept, wherever possible, together with well established practices for converting this into a measurable quantity, are very important. Тем не менее очень важное значение имеет необходимость обеспечения там, где это возможно, четко определенных концепций, вместе с четко оговоренной практикой количественного выражения сформулированных в их рамках понятий.
Most noteworthy is the role of the Latin American Council of Churches, articulated clearly in a flagship document entitled "Consensus of Havana" that was approved by more than 250 members and delegates of the Council on 22 May 2013. В первую очередь следует отметить роль Латиноамериканского совета церквей, четко сформулированную в программном документе «Гаванский консенсус», который был утвержден более чем 250 членами и делегатами Совета 22 мая 2013 года.
Malaysia's own commitment to sustainable development had been articulated through its national development plans, aimed at the achievement of developed-nation status by 2020. Собственные обязательства Малайзии были четко сформулированы в ее национальных планах в области развития, нацеленных на получение статуса развитой страны к 2020 году.
The rights and responsibilities that are accorded to the electorate and to political parties will need to be clearly articulated by IEC, the authorities and MONUC. Независимая избирательная комиссия, власти и МООНДРК должны четко разъяснить права и задачи избирателей и политических партий.
A new position of the Government concerning the racial issue was articulated, opening the way for consistent discussion on the matter and the formulation of public policies to change the prevailing situation. Была четко изложена новая позиция правительства по расовому вопросу, открывающая путь к содержательной дискуссии по этой проблематике и разработке государственной политики, направленной на изменение сложившегося положения.
The need for a transparent and clearly articulated process to ensure that interested entities had an adequate opportunity to provide information for the technical review; Ь) необходимость транспарентного и четко сформулированного процесса с целью обеспечить, чтобы заинтересованные субъекты располагали достаточной возможностью для предоставления информации для технических обзоров;
As a result of inter-agency consultations, a closer look is being given to strengthening support given by the system at the regional level; however, more specific regional requirements will need to be articulated before the international agencies can render effective assistance. В результате межучрежденческих консультаций более тщательное внимание уделяется укреплению поддержки, оказываемой системой на региональном уровне; однако прежде чем международные учреждения смогут оказать эффективное содействие, необходимо более четко сформулировать конкретные региональные потребности.