Most countries responding to the annual reports questionnaires stated that they did not have an articulated treatment policy. |
Большинство стран, представивших свои ответы на вопросники к ежегодным докладам, указали на отсутствие у них четко разработанной политики в области лечения. |
Independent members should be selected through a transparent process with clearly articulated minimum qualification criteria. |
Отбор независимых членов должен осуществляться в рамках транспарентного процесса на основе четко сформулированных минимальных квалификационных критериев. |
More broadly, gender equality has been clearly articulated as an overarching principle in the new white paper on Australia's aid programme. |
В более широком плане вопрос о гендерном равенстве был четко сформулирован в качестве сводного принципа в новом белом документе программы помощи Австралии. |
The evaluation articulated several lessons learned during the implementation of the project. |
В ходе оценки были четко сформулированы некоторые уроки, извлеченные в рамках осуществления проекта. |
Policies concerning internal usage of the ICT infrastructure will have to be clearly articulated and enforced. |
Необходимо будет четко сформулировать политику в области внутреннего использования инфраструктуры ИКТ и обеспечить ее реализацию. |
Those alternatives would have to be in compliance with human rights standards that are well articulated. |
Такого рода альтернативы должны соответствовать нормам, относящимся к достаточно четко сформулированным правам человека. |
That objective should be explicitly articulated in all peacekeeping mandates. |
Эту задачу следует четко формулировать во всех миротворческих мандатах. |
Privatization will result in sustainable social gains only if the objectives are clearly articulated and communicated to all. |
Приватизация ведет к устойчивым социальным результатам только в том случае, если ее цели будут четко изложены и обнародованы. |
Clearly articulated benchmarks and success indicators are prerequisites for programme approval. |
Четко сформулированные целевые показатели и показатели хода осуществления программ являются непременным условием их утверждения. |
Our goals are clearly articulated and I am confident that we are on the right track. |
Мы четко определили наши цели и можно с уверенностью утверждать, что мы на правильном пути. |
As the needs of small island developing States become better articulated, capacity-building support has become more targeted. |
Поскольку эти государства стали более четко формулировать свои потребности, поддержка в области создания потенциала приобрела более целенаправленный характер. |
Yet, the lack of a clear and articulated mandate resulted in blurred focus and impact. |
Вместе с тем отсутствие четко и внятно сформулированного мандата привело к распылению усилий и достигнутых результатов. |
Since 2004, our approaches in strengthening the rule of law have become more clearly articulated. |
После 2004 года наши подходы в области укрепления верховенства права стали определены более четко. |
It will be crucial for baselines and well-articulated targets to be clearly defined using agreed metrics. |
Важно будет четко определить базовые показатели и ясно сформулировать цели с использованием согласованных критериев измерения. |
Its message must be clear, well articulated and timely. |
Распространяемая Организацией информация должна быть понятной, четко сформулированной и своевременной. |
Furthermore, climate change is well articulated in other environmental sector programmes. |
Кроме того, проблема изменения климата четко проработана и в других программах экологической направленности. |
Frequently and strongly articulated views of informants were considered to have more weight. |
Более весомыми считались наиболее часто встречающиеся и четко сформулированные сообщения источников информации. |
The implications had been clearly articulated by the United Nations system - and they were alarming. |
Соответствующие последствия были четко указаны системой Организации Объединенных Наций, и они вызывают определенную тревогу. |
Therefore, the linkages between these elements and warning signs should be clearly articulated. |
Таким образом, необходимо четко сформулировать связь между этими элементами и настораживающими явлениями. |
These may be articulated in national education strategies and laws or remain implicit. |
Это может быть четко определено национальными стратегиями образования и законами или быть выражено косвенно. |
The reported resolution was "project plans that are clearly articulated and contain dependency information". |
По итогам принятия мер в целях исправления положения сообщалось о том, что «планы реализации проекта четко сформулированы и содержат информацию о факторах зависимости». |
Innovation funding programmes should be articulated so that firms can access progressively more sophisticated support mechanisms as they develop their technological capabilities. |
Следует четко формулировать программы финансирования с тем, чтобы компании по мере наращивания своих технологических возможностей могли постепенно получать доступ ко все более комплексным механизмам поддержки. |
However, land-based financing instruments require relatively strong and effective institutions and well-articulated legal frameworks. |
Однако для использования инструментов финансирования, включая продажу или сдачу в аренду земли, необходимы достаточно стабильные и эффективные учреждения и четко прописанные законодательные рамки. |
A clearly articulated infrastructure investment policy for urban basic services could play a crucial role in the reduction of urban poverty. |
Может пройти много времени, прежде чем на основе четко сформулированной политики инвестирования инфраструктуры основных городских служб удастся обеспечить интересы городской бедноты. |
The recent report of the Secretary-General on implementation of resolution 1701 highlighted the challenges facing UNIFIL and clearly articulated several incidents involving hostile armed groups. |
В недавнем докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 были освещены проблемы, с которыми сталкивается ЮНИФИЛ, и четко изложил несколько инцидентов, связанных с враждебными вооруженными группами. |