Примеры в контексте "Articulately - Четко"

Все варианты переводов "Articulately":
Примеры: Articulately - Четко
In this regard, a revision of training materials and manuals used by ONUB military personnel has commenced to ensure they are clearly articulated and that these personnel comprehend the standards expected by the United Nations. В этой связи была начата работа по пересмотру учебных материалов и руководств, используемых военнослужащими ОНЮБ, для обеспечения того, чтобы они были четко составлены и чтобы военнослужащие понимали, какие требования предъявляет к ним Организация Объединенных Наций.
This has articulated clearly the strategic position of the United Nations Office on Drugs and Crime within the general nexus of development, security and human rights . Все это четко определяет стратегическую позицию Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в рамках общей направленности деятельности в вопросах развития, безопасности и прав человека».
He articulated his approach to the mandate to various interlocutors he met and made it clear that he does not represent any group of interests and is accountable only to the Commission on Human Rights. Он изложил свой подход к данному мандату различным посредникам, с которыми он встречался, и четко заявил о том, что он не представляет какой-либо группы интересов и подотчетен только Комиссии по правам человека.
To do so, the highly articulated goals and objectives of the extraordinary series of United Nations global conferences of the 1990s must remain the overriding development agenda of the international community. В этой связи важнейшим направлением деятельности международного сообщества в области развития должна оставаться реализация целей и задач, четко сформулированных на серии чрезвычайных глобальных конференций Организации Объединенных Наций в 90-е годы.
Nor do these guarantees nullify the obligations of non-refoulement, which requires that no individual shall be returned to a country where they would be at risk of torture, as is clearly articulated in numerous international instruments and human rights treaties. Указанные гарантии также не отменяют обязательства о невысылке, которые предусматривают необходимость воздерживаться от принудительного возвращения отдельных лиц в страну, где им может угрожать применение пыток, как это четко зафиксировано в многочисленных международных соглашениях и договорах о правах человека.
One's perspective mattered, especially if it was clearly articulated, even if it was not likely to be a determinant of the outcome of the Security Council's deliberations. Точка зрения, особенно если она четко сформулирована, важна даже тогда, когда маловероятно, что она повлияет на итоги обсуждений в Совете Безопасности.
The work of the participants ranges from well articulated projects to tentative undertakings for which they are currently unable to give precise estimates of the resources required. Деятельность участников охватывает широкий круг вопросов: от четко разработанных проектов до экспериментальных мероприятий, по которым они в настоящее время не имеют возможности точно оценить потребности в ресурсах.
Likewise, the Council's conclusions provide well-articulated guidance to the United Nations system for integrated support for poverty eradication at the country level and for mainstreaming the gender perspective into the work of the system. Аналогичным образом, выводы Совета обеспечивают четко сформулированные руководящие указания всей системе Организации Объединенных Наций в плане обеспечения комплексной поддержки деятельности по искоренению нищеты на страновом уровне и для включения гендерной тематики в число основных направлений работы системы.
The problem is further compounded by the absence of a clearly articulated dissemination policy and criteria to be applied by various Secretariat units in approving material for publication or as background documentation for submission to intergovernmental bodies. Проблема дополнительно усугубляется отсутствием четко продуманной политики и критериев распространения материалов, которым должны были бы следовать различные подразделения Секретариата при принятии решения об издании материалов в качестве публикаций или справочных документов для представления межправительственным органам.
The Advisory Committee trusts that these proposals will be based on a fully articulated plan linked with measures to enhance the performance of the Organization rather than merely to reduce costs. Консультативный комитет надеется, что в основу этих предложений будет положен четко изложенный план, увязанный с мерами по повышению эффективности деятельности Организации, а не мерами, направленными лишь на сокращение расходов.
It must resist pressure to embark on missions before it has completed adequate preparations, developed a focused sense of the mission's goals and agreed on a clearly articulated mandate. Он должен сопротивляться оказываемому на него давлению с целью заставить его развернуть ту или иную миссию до того, как он завершит соответствующие приготовления, добьется сосредоточенного осмысления целей миссии и согласует ее четко определенный мандат.
To ensure integration, the Executive Board has agreed in decision 1997/3 that the support budget should not be formulated before the programme has been sufficiently articulated through the development of the master plan of operations and the draft CPR. В целях составления сводного бюджета Исполнительный совет в решении 1997/3 согласился с тем, что составление бюджета расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ должно проводиться не ранее, чем будет достаточно четко сформулирована сама программа посредством подготовки генерального плана операций и проектов РСП.
The Special Rapporteur is also of the opinion that article 32 of the Constitution guaranteeing the right to be presumed innocent and to legal defence should be more clearly articulated and encompass guarantees provided for in international standards. Специальный докладчик также считает, что статья 32 Конституции, гарантирующая презумпцию невиновности и право на защиту в суде, должна быть более четко сформулирована, с тем чтобы она охватывала гарантии, предусмотренные в международных нормах.
The fundamental points of principle which Ireland believes must guide the reform of the Security Council have been articulated clearly by my delegation both at ministerial level and in our statements to the Working Group. Основополагающие принципиальные положения, которыми, по мнению Ирландии, должен определяться ход реформы Совета Безопасности, были четко сформулированы моей делегацией как на министерском уровне, так и в наших выступлениях в Рабочей группе.
A delegation noted the good quality of the Cape Verde country note, stating that future UNICEF actions were clear, well-articulated and seemed grounded in a good analysis of past achievements and lessons learned. Представитель одной из делегаций отметил высокое качество подготовки страновой записки по Кабо-Верде и заявил, что задачи будущей деятельности ЮНИСЕФ четко определены, имеют правильную направленность и, как представляется, основываются на грамотном анализе прошлых достижений и опыта.
To that end, it must create an accountable and transparent management system, including a strategic organizational plan with a clearly articulated programme of work, and prepare concise and comprehensive annual reports on its finances and activities. Для достижения этой цели Управлению необходимо создать подотчетную и транспарентную систему управления, включающую стратегический организационный план с четко сформулированной программой работы, а также подготавливать сжатые, но всесторонние ежегодные доклады о своих финансах и осуществляемой деятельности.
With respect to the issue of sustainability, this was clearly articulated in Governing Council decision 93/21, in which the Council called for projects that have grass-roots level impact in a sustainable manner. Что касается обеспечения устойчивости, этот вопрос был четко сформулирован в решении 93/21 Совета управляющих, в котором Совет призвал к осуществлению тех проектов, которые имеют устойчивое воздействие на низовом уровне.
The team wishes to stress that a well-defined structure, proper delegation of authority and a set of clearly articulated procedures and policies are not by themselves a guarantee that the changes introduced will meet their objectives. Группа хотела бы подчеркнуть, что грамотно сформированная структура, надлежащие механизмы делегирования полномочий и комплекс четко определенных процедур и стратегий сами по себе не являются гарантией успешного решения проблем, с которыми было связано внедрение преобразований.
Our view regarding the "responsibility to protect" was succinctly articulated by my President, His Excellency Benjamin William Mkapa, during the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held in Dar es Salaam last November. Наша позиция относительно «ответственности за защиту» была четко сформулирована нашим президентом Его Превосходительством Бенджамином Уильямом Мкапой на первом саммите Международной конференции по району Великих озер, состоявшемся в Дар-эс-Саламе в ноябре прошлого года.
My friend and colleague, Alain Le Roy, has clearly articulated that we in the United Nations peacekeeping community are at a new watershed after a decade of unprecedented expansion. Мой друг и коллега, Ален Леруа, четко заявил о том, что сейчас сообщество Организации Объединенных Наций по поддержанию мира находится на новом переходном этапе после десяти лет беспрецедентного расширения.
Based on the evidence, it would appear that GCF-II never truly articulated the space or the niche areas that it intended to fill or address. Как видно из опыта, в РГС-II никогда не были по-настоящему четко сформулированы области или ниши, которые они должны задействовать или заполнить.
We have learned that, for child protection mechanisms to be effective, we need reliable monitoring and credible reporting with well-articulated follow-up for non-compliance with the standards currently in place. Мы уже знаем, что для того, чтобы механизмы защиты детей работали эффективно, нужны надежный мониторинг и достоверная система отчетности, подкрепленные четко сформулированными мерами наказания в случае несоблюдения принятых стандартов.
The international response and the multilateral reaction to this mounting threat should be characterized by stronger and better-articulated norms, procedures and mechanisms, including, in particular, at the level of the United Nations. Ответные действия международного сообщества, а также многосторонние усилия, предпринимаемые в целях устранения этой растущей угрозы, должны опираться на более прочные и четко сформулированные нормы, процедуры и механизмы, в том числе на уровне Организации Объединенных Наций.
MOHPW has clearly articulated its policy stance: "the Ministry should not be in the business of providing housing for the people, but rather act as an enabling agent and try to provide a friendly environment to the individual builder". МЖОР четко определило свою политическую позицию: «Министерству не следует заниматься предоставлением жилья людям, а следует выступать в качестве посредника, оказывающего свое содействие, и пытаться создать благоприятные условия для индивидуальных застройщиков»52.
Just as the policy for change is well-articulated, so too must their be effective action at the local level, to create sustaining patterns of change within these vulnerable communities. Политика, направленная на изменение сложившегося положения, четко сформулирована, поэтому для придания устойчивого характера преобразованиям, осуществляемым в этих уязвимых общинах, необходимо добиться ее практического осуществления на местном уровне.