To reflect and internalize the importance of the MDGs as the cornerstone of the global development agenda, the new MYFF will articulate the UNDP contribution to the MDGs over the next four years. |
Для отражения и учета значимости целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, как краеугольного камня глобальной повестки дня в области развития, в новых МРФ будет четко предусмотрен вклад ПРООН в достижение целей Декларации тысячелетия на протяжении следующих четырех лет. |
Legislative provisions and legal texts should clearly articulate the roles and responsibilities of local authorities vis-à-vis higher spheres of government, providing that only those roles and responsibilities beyond their scope and competence should be assigned to another authority. |
В законодательных положениях и правовых документах следует четко определить функции и ответственность местных органов власти по отношению к более высоким органам управления, при условии, что другому органу передаются лишь те функции и ответственность, которые выходит за рамки их круга ведения и компетенции. |
(c) Conduct the consultations and negotiations needed at both the international and the subnational levels in order to elicit, articulate, promote and defend the public interest; |
с) проводить необходимые консультации и переговоры как на международном, так и на субнациональном уровне, с тем чтобы выявить, четко сформулировать, поощрять и защитить публичные интересы; |
Each training programme concludes with a "Dialogue on a Common Vision for Peace" providing participants the opportunity to highlight key lessons from the training and their mutual exchange, and to articulate next steps towards building a common vision for peace. |
Каждая учебная программа завершается «диалогом по вопросу общего видения мира», в рамках которого участникам предоставляется возможность обсудить основные уроки, извлеченные в ходе обучения и обмена опытом между участниками, а также четко определить следующие шаги на пути к формированию общего видения мира. |
These workshops were intended to contribute to strengthening the capacity of African countries to articulate their concerns and priorities for Rio+20, and to build capacity to implement the outcomes of Rio+20. |
Эти мероприятия были призваны способствовать повышению способности африканских стран четко сформулировать свои проблемы и приоритеты для их рассмотрения на Конференции «Рио+20» и укрепить потенциал этих стран в деле выполнения принятых на Конференции решений. |
The Environmental Agency has rejected its participation three times on the grounds that the EPA explicitly articulates entities with status of side-participant in the procedure of environmental consent, inter alia, also NGOs operating in the public interest in the environmental area. |
Агентство по охране окружающей среды трижды отказывало этой организации в участии на том основании, что в ЗООС четко названы субъекты, наделяемые статусом второстепенного участника процедуры предоставления экологического разрешения, в частности также НПО, действующие в интересах общества в сфере охраны окружающей среды. |
In all countries, efforts are made to better articulate the strategic intent of the United Nations system in vision statements describing the unique role and contribution of the United Nations system, based on its common comparative advantage. |
Во всех странах предпринимаются усилия, с тем чтобы более четко сформулировать, в чем заключается стратегический замысел системы Организации Объединенных Наций, в программных заявлениях, в которых описываются уникальная роль и вклад системы Организации Объединенных Наций с учетом ее общего сравнительного преимущества. |
Noting with appreciation steps taken to improve the implementation by the United Nations Human Settlements Programme of its strategic plan and work programme, including policies and systems to improve efficiency and productivity, measures to enhance accountability and transparency, and clearly articulated strategic priorities, |
отмечая с удовлетворением предпринятые шаги по совершенствованию осуществления Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам своего стратегического плана и программы работы, включая политику и системы для повышения эффективности и производительности, а также четко обозначенные стратегические приоритеты, |
(b) Agreed with the inventory of issues but cautioned that, when taking the issues forward, existing efforts by international entities should be identified and the unique contribution of the Committee of Experts should be clearly articulated and agreed; |
Ь) выражает согласие с перечнем вопросом, однако предупреждает, что при дальнейшем рассмотрении вопросов следует выявлять уже предпринимаемые международными учреждениями усилия и четко определять и согласовывать уникальный вклад Комитета экспертов; |
(a) A coherent and articulated vision for change based on a good understanding of the operation as a whole, the opportunities for change and the most cost-effective way forward is needed; |
а) необходимо согласованное и четко сформулированное представление о преобразованиях на основе надлежащего понимания всего комплекса оперативных процессов, возможностей для проведения преобразований и наиболее эффективного с точки зрения затрат способа их проведения; |
Initiating the review of articulated cross-sector instruments related to multi-level urban and territorial planning, financing systems for local projects, territorial governance, technical support to local authorities and monitoring/evaluation and control systems; |
Ь) начала проведения обзора четко определенных межсекторальных инструментов, связанных с многоуровневым городским и территориальным планированием, системами финансирования местных проектов, территориальным управлением, технической поддержкой для местных органов власти и системами мониторинга/оценки и контроля; |
(a) The timing of adjustment and the use of external finance should be articulated to ensure sustained levels of output, investment, and satisfaction of human needs over the adjustment period; |
а) следует четко определить время проведения структурной перестройки и характер использования внешних финансовых средств, с тем чтобы обеспечить стабильные объемы производства, инвестиции и удовлетворение человеческих потребностей на протяжении всего периода перестройки; |
Agreeing that the biennial support budget should be formulated after the programme has been sufficiently articulated through the development of the draft country programme document for country offices, and the office management plans for headquarters and regional offices; |
признавая, что составление бюджета вспомогательного обслуживания на двухгодичный период должно проводиться не ранее чем будет достаточно четко сформулирована сама программа посредством подготовки проекта документа по страновой программе для страновых отделений и планов управленческой деятельности для штаб-квартир и региональных отделений, |
a) Advance UN goals: The objective needs to be articulated clearly and must advance UN goals as laid out in the Charter. |
а) продвижение целей Организации Объединенных Наций: эта задача должна быть четко сформулирована и направлена на популяризацию целей Организации Объединенных Наций, сформулированных в ее Уставе; |
Donors should prioritize child-focused programming, taking into account the need for a long-term approach; (b) In appeals for conflict-related emergencies and post-conflict reconstruction, the United Nations system, Governments and NGOs should clearly articulate child-focused objectives and disaggregated needs. |
в своих призывах об оказании помощи в связи с вызванными конфликтами бедствиями и постконфликтным восстановлением система Организации Объединенных Наций, правительства и НПО должны более четко формулировать цели, касающиеся детей, и дезагрегированные потребности. |
(c) To examine their country assistance strategies, sustainable development strategies and poverty reduction strategies (where such strategies exist) with the objective of ensuring that the environmentally sound management of wastes is a clearly articulated priority in those strategies; |
с) проанализировать свои национальные стратегии оказания помощи, стратегии устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты (там, где такие стратегии имеются) с целью обеспечения того, чтобы экологически обоснованное регулирование отходов было четко выделено в этих стратегиях в качестве одного из приоритетных направлений; |
Clearly articulated objectives are needed. |
Необходимо четко сформулировать цели. |
You're incredibly articulate. |
Ты чрезвычайно четко формулируешь. |