Примеры в контексте "Articulately - Четко"

Все варианты переводов "Articulately":
Примеры: Articulately - Четко
The preparation of the biennial support budget will begin when the result areas and strategies have been well-articulated and the MTSP is in the final stages of completion. Подготовка двухгодичного бюджета вспомогательных расходов начинается после того, как четко определены направления работы и стратегии и начат заключительный этап разработки СССП.
The major purposes of the Community are clearly articulated in the founding treaty of our organization and are in every way consonant with the purposes of the United Nations. Главные цели Сообщества, четко очерченные в Договоре об учреждении Евразийского экономического сообщества, всецело согласуются с целями Организации Объединенных Наций.
A limit of model B is that, due to the articulated presentation of the file card, it might favour a "personalized" interpretation, jeopardizing the uniformity of definition of the terms considered. Недостаток модели В состоит в том, что из-за четко определенного формата карточки такой подход может способствовать «субъективному» толкованию, подрывая единообразие определения соответствующих терминов.
Chronologically, the first among these has been the lack of a well-defined and clearly articulated vision of what should be the purpose of their use, beyond meeting the conference requirements of the respective regional commission. В хронологическом порядке первой из этих трудностей можно назвать отсутствие конкретно определенной и четко сформулированной концепции того, какова цель их использования помимо удовлетворения конференционных потребностей соответствующих региональных комиссий.
The challenges facing women had become more clearly articulated in recent years, the number of women's NGOs had significantly increased and society was becoming more conscious of gender issues. В последние годы проблемы женщин стали более четко озвучены, существенно возросло число женских НПО, и общество стало в большей степени сознавать наличие гендерных проблем.
In recent years these problems have been compounded by the ineffectiveness of the nation's institutions and the failure to define well-articulated strategic development options capable of creating sustained growth and leading to the implementation of appropriate macroeconomic policies. К этим ограничениям в последние годы добавились неэффективность институциональной инфраструктуры и неспособность четко определить стратегические направления развития, которые могли бы способствовать обеспечению устойчивого роста и проведению соответствующей макроэкономической политики.
The rules and principles governing such establishment, modification and abolition are clearly articulated in regulations (article 10 of the Public Service Act of 1994). Связанные с этим правила и принципы четко закрепляются в нормативном порядке (статья 10 Закона 1994 года о государственной службе).
A good example of clarity in this instance is the case of the ICTY headquarters agreement with the Netherlands, where it is clearly articulated that the United Nations pensions are not exempt from Dutch taxation. Хороший пример четкости в этом случае - соглашение о штаб-квартире МУТЮ с Нидерландами, где четко указывается, что пенсии Организации Объединенных Наций в Нидерландах от налогообложения не освобождаются.
Information on the strategies being adopted to count the primary homeless is available for only a small number of countries - the remainder having no clearly articulated plan at this stage. Информацию о стратегиях учета первичных бездомных можно получить лишь для небольшого числа стран (у остальных стран пока нет четко определенного плана на этот счет).
Subsequently, the Security Council adopted resolution 1452 (2002), which clearly articulated the procedures and categories of exemption that might apply to the financial sanctions measures. Поэтому Совет Безопасности принял резолюцию 1452 (2002), в которой были четко определены категории изъятий из финансовых санкционных мер и процедуры их применения.
It is further articulated in a number of declarations, resolutions and plans of action in support of Africa to which the international community has pledged adherence. Кроме того, все это четко и ясно сформулировано в ряде деклараций, резолюций и планов действий в поддержку Африки, которых международное сообщество обещало придерживаться.
Participants expressed their appreciation for the secretariat's issues note, which clearly articulated the various practical challenges in implementing IFRS, as well as for the high quality of the panel discussions on the issue. Участники высоко оценили подготовленную секретариатом записку, в которой четко изложены различные практические вопросы применения МСФО, а также качество обсуждений, состоявшихся в специализированных группах экспертов по этому вопросу.
With the further promotion of legal migratory avenues and assistance programmes, inclusive of an articulated and implemented perspective on the rights of migrants, States will be able to better address the challenges of irregular migration. Открывая новые каналы законной миграции и расширяя программы помощи, в которых четко сформулирована и реализуется концепция защиты прав мигрантов, государства смогут лучше решать проблемы, порождаемые незаконной миграцией.
There was general agreement that whatever approach to the entry into force of amendments was adopted it should be clearly articulated in the mercury instrument to avoid a situation of uncertainty such as that affecting the Ban Amendment under the Basel Convention. Было выражено общее мнение о том, что независимо от того, какая процедура вступления в силу поправок будет принята, она должна быть четко сформулирована в документе по ртути, чтобы избежать ситуаций неопределенности, с которой сталкивается, например, Запретительная поправка к Базельской конвенции.
It was indicated that the request for proposal for travel management services issued in January 2010 contained provisions which clearly articulated the Organization's option to split an award if it offered a best value for money outcome between multiple vendors. Было отмечено, что запрос предложений на предоставление услуг по управлению поездками, опубликованный в январе 2010 года, содержал положения, четко предусматривающие предлагаемый Организацией вариант заключения договора с несколькими поставщиками, если такой вариант обеспечит максимальную рентабельность затрат.
Their aims need to be clear, consistent and well articulated so that they are understood by the persons or bodies they target and do not close the door to engagement. Санкции должны преследовать понятные, последовательные и четко сформулированные цели, чтобы лица и органы, против которых они направлены, понимали их и не отказывались от возможности сотрудничества.
San Marino commended the proposal of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, which had decisively articulated Member States' desire to work together to address key issues affecting countries and regions. Сан-Марино высоко оценивает предложение Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, в котором решительно и четко сформулировано желание государств-членов совместно работать над решением ключевых проблем, затрагивающих страны и регионы.
They establish bilateral contacts and define projects on their own, without necessarily going through centralized and well-articulated strategies to which their actions could contribute to a more structured overall positioning of the organization, even competing among themselves for the decreasing donor resources. Они налаживают двусторонние контакты и определяют проекты самостоятельно, не всегда следуя централизованным и четко сформулированным стратегиям, осуществлению которых, а также более структурированному общему позиционированию организации могли бы способствовать их действия, и даже конкурируя между собой за сокращающиеся ресурсы доноров.
The main objective of the Commission is give an impetus to relevant actions so that the State has a strategy and plans to address femicide in an integral, coordinated and articulated manner. Основная цель работы Комиссии заключается в том, чтобы стимулировать соответствующую деятельность и разработать стратегию и план действий, которые позволят государству применять комплексный, скоординированный и четко сформулированный подход к фемициду.
Consequently, science, technology, innovation and culture should be clearly articulated as enablers for sustainable development and important elements of the post-2015 development agenda. Поэтому наука, техника, инновации и культура должны быть четко признаны движущими силами в обеспечении устойчивого развития и важными компонентами повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Accountable and transparent governance structures with clearly articulated national sustainable development goals must be in place to create an enabling environment for science, technology and innovation at the national level. Для формирования на национальном уровне благоприятной среды, способствующей применению достижений научно-технического прогресса и внедрению инновационных разработок, необходимо создать подотчетные и прозрачные структуры с четко прописанными национальными задачами в области устойчивого развития.
He was 44 and liked 'The Noblets' as they lived in a delineated and articulated social structure with constant adherent conformity and also because they had oodles of friends. Ему было 44 и он любил "Ноблетов" так как они жили в разграниченной и четко сформулированной социальной структуре, были приверженцами неизменной сообразности и также потому что они имели кучу друзей.
The MDG declaration clearly articulated that the allocation of resources, the development of appropriate national and international policies and integrated follow-up and implementation are absolute imperatives for the realization of our cherished Millennium Goals by 2015. В декларации по ЦРДТ четко прозвучала абсолютная необходимость предоставления ресурсов, разработки надлежащих национальных и международных стратегий и наличия согласованной последующей деятельности по осуществлению решений для достижения наших заветных ЦРДТ к 2015 году.
One of the key findings of the International Federation's programme of research and global consultations was that the lack of clearly articulated rules for the involvement of civil society actors was a major problem in international disaster relief. Один из основных выводов программы исследований и глобальных консультаций Международной федерации состоит в том, что отсутствие четко сформулированных правил участия субъектов гражданского общества представляет собой серьезную проблему при оказании международной помощи в случае стихийных бедствий.
Our approach, therefore, is self-explanatory: to build a credible, simple, sound and well-articulated plan and to get our partners to help us implement it. С учетом этого наш запрос является самоочевидным: разработать заслуживающий доверия, простой, основательный и четко сформулированный план и убедить наших партнеров поддержать нас в его реализации.