This financing arrangement has been delineated in the draft resolution contained in annex IV. |
Эта схема финансирования изложена в предлагаемом проекте резолюции, содержащемся в приложении IV. |
The arrangement of utilizing an outside entity to operate a specific ICT component is known as ICT hosting. |
Схема использования внешнего поставщика услуг для управления конкретным компонентом ИКТ известна как "хостинг ИКТ". |
This is a tenuous arrangement in a situation characterized by frequent political and security tensions. |
В ситуации частой напряженности в области политики и безопасности подобная схема ненадежна. |
That arrangement would comply with the Secretariat's obligation to inform States of the participation of NGOs. |
Эта схема будет отвечать обязательству Секретариата информировать государства об участии НПО. |
The experience with MDTFs shows that this institutional arrangement works and is relatively well accepted. |
Опыт МДЦФ показал, что данная институциональная схема работает и воспринимается достаточно позитивно. |
This arrangement ensures that Samoa is fully "plugged in" to the Pacific regions intelligence network. |
Такая схема обеспечивает полное «подключение» Самоа к Тихоокеанской региональной разведывательной сети. |
This arrangement also allows the Government to administer power subsidies in a relatively transparent manner. |
Кроме того, такая схема позволяет правительству регулировать субсидии на электроэнергию на относительно транспарентной основе. |
This is an arrangement where specific users are authorised or licensed to use anonymised microdata files. |
Это - такая схема, при которой право или лицензию на использование обезличенных файлов микроданных получают только конкретные пользователи. |
Such an arrangement combines most of the negative aspects of the two polar-type exchange rate regimes. |
Такая схема сочетает в себе большинство отрицательных черт двух полярно противоположных режимов обменных курсов. |
The arrangement is awkward, because there is no formally mandated UN budget line to support the activity. |
А эта схема носит щекотливый характер, ибо на поддержку этой деятельности нет никакого официально санкционированного бюджетного лимита ООН. |
Annex 3, arrangement of tyre markings, insert a new marking to read: |
Приложение З, схема маркировки шин, добавить новую маркировку следующего содержания: |
In the view of the Committee, such an arrangement would create an accountability issue and could also lead to changes in the focus and structure of the subprogramme. |
По мнению Комитета, такая схема создаст проблему с обеспечением подотчетности и также может спровоцировать изменения в ориентированности и структуре подпрограммы. |
This arrangement has worked as the staff of the Unit have effectively guided and developed the structure, systems and policies of the Unit. |
Такая схема оказалась успешной, и сотрудники Группы эффективно направляли ее работу и разрабатывали ее структуру, системы и политику. |
We expect that this arrangement, reached after lengthy negotiations in the General Committee, will be honoured by all parties until its possible review at future sessions. |
Мы ожидаем, что эта схема, выработанная после продолжительных переговоров в Генеральном комитете, будет соблюдаться всеми сторонами до ее возможного пересмотра в ходе будущих сессий. |
When this arrangement fails to work, not only do specific European countries suffer, but providing for global and continental security becomes complicated. |
Когда эта схема не срабатывает, то не только остаются в проигрыше конкретные европейские страны, но и возникают сложности как на глобальном, так и континентальном уровне. |
The Government believes that this is the only arrangement able to give sufficient confidence to independent power producers to invest in Uganda and enter into PPAs. |
По мнению правительства, это - единственная схема, способная внушить достаточное доверие независимым производителям электроэнергии для инвестирования ими своих средств в Уганде и заключения СПЭ. |
However, the arrangement did not work, as the amount of financial "compensation" was drastically reduced, owing mostly to the different interpretations of recosting methodology. |
Однако эта схема не сработала, поскольку размер финансовой «компенсации» был значительно сокращен главным образом из-за различий в толковании методологии пересчета. |
This arrangement respects the need to maintain a distinction between humanitarian operations and the political, military and security presence in Darfur. |
Такая схема отражает необходимость сохранения различия между гуманитарными операциями и присутствием в Дарфуре, связанным с политическими и военными вопросами и вопросами безопасности. |
The arrangement would be similar to that for the aircraft rented for the United Nations operations in Afghanistan. |
В этой связи могла бы использоваться схема, аналогичная механизму аренды самолетов в связи с операциями Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
3.2.2.2. drawings of the heating system and its general arrangement |
3.2.2.2 чертежи системы отопления и ее общая схема. |
The latter arrangement was recommended by the Office of Internal Oversight Services, but the Investment Management Service would ensure that there were adequate controls on the services provided. |
Последняя схема была рекомендована Управлением служб внутреннего надзора, однако Служба управления инвестициями будет стремиться обеспечивать надлежащие механизмы контроля за оказываемыми услугами. |
It is important to note that such an arrangement would be utilized only if other reinforcement options available to UNOCI were insufficient or unavailable. |
Важно отметить, что эта схема будет задействована лишь в том случае, если другие варианты получения подкрепления, имеющиеся в распоряжении ОООНКИ, будут недостаточными или их не будет вообще. |
However, the "dual headquarters" arrangement for UNCITRAL was based on a long-established and politically important principle that should not be undermined by the budget situation. |
Вместе с тем схема, предполагающая наличие у ЮНСИТРАЛ "двойной штаб-квартиры", основана на давно устоявшемся и политически значимом принципе, который не должен быть нарушен из-за ситуации с бюджетом. |
In addition, the "dual headquarters" arrangement gave the Commission's work a higher profile. |
Кроме того, схема, предполагающая наличие "двойной штаб-квартиры", обеспечивает более широкое распространение информации о работе Комиссии. |
There has been an arrangement for a number of years whereby half a day is assigned to NGOs to make their statements. |
На протяжении ряда лет существует схема, в соответствии с которой для выступлений НПО выделяется полдня. |