Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Arrangement - Система"

Примеры: Arrangement - Система
An example of such an arrangement is the French system of tolled motorways. Примером такого соглашения является французская система платных автомагистралей.
An example of such a systemic arrangement of economic statistics that emerged after the Great Depression of the 1930s is the System of National Accounts. Примером такого системного подхода к экономической статистике после Великой депрессии 1930-х годов может служить Система национальных счетов.
An effective financial arrangement or system for sustainable forest management should integrate a strategy for influencing national-level decision-making across sectors, as it affects forests. Эффективный финансовый механизм или система для неистощительного ведения лесного хозяйства должны включать межсекторальную стратегию влияния на процесс принятия решений на национальном уровне постольку, поскольку она затрагивает леса.
The Swedish system is a good arrangement for fulfilling the provisions of the Convention concerning public access to environmental information. Существующая в Швеции система является эффективным механизмом для выполнения положений Конвенции, касающихся доступа общественности к экологической информации.
But... [Sighs] I am starting to think this arrangement might be a good idea. Но... я начинаю думать, Эта новая система не такая уж плохая идея.
In the meantime, the current clustering arrangement could benefit from specific measures to improve its efficiency and impact, including as set out below. Тем временем существующая система тематических направлений блоков могла бы повысить свою эффективность и отдачу за счет конкретных мер, включая описанные ниже.
Although work on the cluster system was far from complete, that was a promising arrangement in terms of coordination, especially as it was adaptable to different situations and participants. Хотя работа над созданием "кластерной" системы далека от завершения, данная система представляет собой перспективный механизм обеспечения координации, особенно в силу того, что его можно адаптировать для различных ситуаций и участников.
We purchased Mediacore Softswitch in full packaging arrangement: softswitch, billing, transcoding, monitoring system of the VoIP connection quality Guardian. Мы приобрели систему в полной комплектации: софтсвитч, биллинг, модуль транскодинга, система мониторинга качества VoIP связи Guardian.
This will be a complicated and expensive arrangement, but I believe that the time has come to undertake it. Такая система будет сложной и дорогостоящей, однако я полагаю, что пришло время на это пойти.
Norway had introduced an interim GSP arrangement from 1 January 1995, and a revised new scheme had taken effect on 1 July. С 1 января 1995 года Норвегия использовала переходную схему ВСП, а с 1 июля действует новая пересмотренная система.
This arrangement gives rise to a strong social and economic system that provides for a relatively high standard of living, taking into consideration, of course, long-standing regional disparities. Благодаря этому формируется прочная социально-экономическая система, которая обеспечивает относительно высокий уровень жизни, естественно, с учетом давних региональных диспропорций.
Mr. Listre said that the current system for the apportionment of the costs of peacekeeping operations had been agreed on in 1973 as an ad hoc arrangement. Г-н Листре говорит, что нынешняя система распределения расходов на операции по поддержанию мира была согласована в 1973 году в качестве специального механизма.
The Kimberley Process Certification Scheme is an international governmental arrangement that was set up in response to a UN General Assembly resolution to prevent the trade in diamonds that fund conflict. Система сертификации Кимберлийского процесса представляет собой международный правительственный механизм, который был создан в ответ на резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предупреждении торговли алмазами в целях финансирования конфликтов.
In her introductory statement, the Deputy Executive Director (Programme) noted that the UNFPA TSS system was a unique arrangement in the United Nations system. В своем вступительном заявлении заместитель Директора-исполнителя (по программам) отметила, что система ТВУ ЮНФПА является уникальным механизмом в системе Организации Объединенных Наций.
There was a broad consensus that the present international monetary system is a source of imbalance and that a new and more satisfactory arrangement must be found. Мнения большинства участников совпали относительно того, что современная международная валютная система порождает дисбалансы и что необходимо создать новый, более приемлемый механизм.
She was disturbed to find that the system was now being institutionalized and defended, whereas the previous understanding of the Committee had been that it was a temporary arrangement to be used pending enhancement of regular prison facilities. С глубокой обеспокоенностью она узнала, что в настоящее время эта система уже узаконена и ее даже отстаивают, хотя ранее у Комитета сложилось впечатление, будто она являлась временным механизмом, который должен был задействоваться до улучшения условий в обычных тюрьмах.
CEB members regarded this recommendation as important and noted that it hinted at a viewpoint that differed from the generally held opinion that the cluster arrangement was basically sound, even if it required fine-tuning. Члены КСР отметили важность этой рекомендации и то, что в ней содержится намек на точку зрения, отличающуюся от общепринятого мнения о том, что система тематических направлений в целом является эффективной, хотя и нуждается в определенной доработке.
This regime covers workers dependent on employers and, by special arrangement, on some of the autonomous government agencies; applicability extends to the spouse or partner of the person insured and his children who are gradually incorporated. Эта система охватывает трудящихся предпринимательского сектора и на основании специального положения - работников некоторых автономных учреждений; сфера охвата распространяется на жену, мужа или сожительницу, застрахованного лица и его детей в возрасте до 6 лет.
One of the most promising avenues for bolstering United Nations capabilities is the United Nations stand-by arrangement system, and I would encourage the broadest possible participation by Member States. Одним из самых многообещающих подходов расширения потенциала Организации Объединенных Наций является система резервных соглашений, и я призываю все государства-члены принять самое активное участие.
As with any new arrangement, there was some uncertainty in the first few months on the part of those concerned (country directors, specialized agencies and Governments) as to exactly how the new system would function. Как в случае любой новой процедуры, в течение первых нескольких месяцев заинтересованные стороны (директора страновых отделов, специализированные учреждения и правительства) были не вполне уверены в том, насколько эффективно будет функционировать новая система.
For many developing countries and economies in transition, the trend towards polarized exchange-rate regimes (either a fully floating rate or a fixed peg or similar arrangement, such as a currency board system) continues. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой продолжается тенденция к введению диаметрально противоположных режимов валютных курсов (либо установление полностью свободного плавающего курса, либо использование системы жесткой фиксации или аналогичных механизмов, таких, как система установления курса валютными советами).
Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует.
No single existing regional or bilateral trade agreement or other trading arrangement could deliver the same benefits, predictability and security as a well-functioning and development-oriented multilateral trading system. Никакие существующие региональные или двусторонние торговые соглашения или другие торговые механизмы не могут принести таких же выгод, предсказуемости и безопасности как нормально функционирующая многосторонняя торговая система, ориентированная на приоритеты развития.
Decentralized governance is being promoted in a number of countries because it is believed that it provides a structural arrangement through which grass-roots populations and communities, with support from other national, regional and international actors, can participate in the fight against poverty. Во многих странах активно внедряется система децентрализованного управления, поскольку считается, что она создает структурный механизм, с помощью которого низовые организации граждан и общины при поддержке других национальных, региональных и международных субъектов могут участвовать в усилиях по борьбе с нищетой.
An effective financial arrangement or system for sustainable forest management should include mechanisms to provide incentives, support and/or effective regulation at the local level to communities, companies (whether owners or lease holders) and individual landowners. Эффективный финансовый механизм или система для неистощительного ведения лесного хозяйства должны включать механизмы для обеспечения общинам, компаниям (владельцам или арендаторам) и индивидуальным землевладельцам стимулов, поддержки и/или эффективного регулирования на местном уровне.