It may be observed that such an arrangement would militate against the application of a unified approach to the preparation of budget proposals for the three constituent components of the Tribunals. |
Можно отметить, что такая система мешала бы применению единого подхода к подготовке бюджетных предложений, касающихся трех составных элементов трибуналов. |
Such a system was fraught with the possibility of abuse, while the current arrangement was simple and logical. |
Такая система создаст возможность для злоупотреблений, в то время как нынешняя система отличается простотой и логичностью. |
The new arrangement for the provisions of health services to detainees satisfies the requirements of the majority of the recommendations made by the CPT and Dr. Foot. |
Новая система медицинского обслуживания заключенных удовлетворяет требованиям большинства рекомендаций, вынесенных КПП и д-ром Футом. |
In the interim, the present administrative arrangement under the Governor has been restored and governance structures that transcend purely local government are being gradually strengthened. |
На настоящий момент временно восстановлена административная система, возглавляемая губернатором, и производится постепенное укрепление административных органов на уровне выше структур местного самоуправления |
This arrangement can be helpful to a resident coordinator, as he or she is backed by the funding and operational resources of a major programme. |
Эта система облегчает работу координатора-резидента, который таким образом получает поддержку в виде финансовых и оперативных ресурсов крупной программы. |
In 2010, the Government decided to discontinue the system of 'waiting centres' for persons whose application for asylum has been finally rejected, because the arrangement had not functioned satisfactorily. |
В 2010 году правительство Норвегии приняло решение упразднить систему "центров ожидания" для лиц, получивших окончательный отказ по запросу о предоставлении убежища, поскольку эта система функционировала неудовлетворительно. |
Norway has a centralized arrangement, in which the national statistical office (Statistics Norway) is responsible for energy statistics in general and oil statistics in particular. |
В Норвегии существует централизованная система, в рамках которой ответственность за сбор данных статистики энергетики в целом и статистики нефти в частности несет национальное статистическое учреждение (Статистическое управление Норвегии). |
In a region with relatively strong mutual trade links among its constituent economies, an arrangement which aims to limit exchange rate fluctuations may be useful but will also require policies to promote real convergence among its members. |
В регионе с относительно прочными торговыми связями между входящими в него странами могла бы оказаться целесообразной система, предусматривающая ограничение колебаний обменных курсов, однако для этого требуются также меры по содействию реальному сближению экономических систем ее членов. |
This security arrangement facilitates freedom of movement and promotes conditions in which the Sierra Leone police should be able to carry out its own security responsibilities effectively. |
Эта система обеспечения безопасности содействует свободе передвижения и позволяет создать условия, в которых полиция Сьерра-Леоне должна быть в состоянии эффективно выполнять свои собственные функции по обеспечению безопасности. |
We strongly promote such consensus democracy in Suriname, for this power-sharing arrangement has stimulated all ethnic groups to be tolerant and respectful of each other's political ideologies, cultures and religions. |
Мы решительно содействуем развитию такой консенсусной демократии в Суринаме, поскольку такая система власти помогает всем этническим группам проявлять терпимость и с уважением относиться к чужим политическим концепциям, культурным и религиозным обычаям. |
The new arrangement is expected to attract and retain the best-qualified candidates, thus impacting positively on the vacancy rates and reducing the Personnel Section's workload generated by the one-year contractual cycle. |
Ожидается, что новая система позволит привлекать и удерживать наиболее квалифицированных кандидатов, что позитивно скажется на показателе вакантных должностей и сократит рабочую нагрузку Кадровой секции, связанную с однолетним контрактным циклом. |
The arrangement for monitoring requests for goods or services on the Intranet was the best evaluation tool, but the new system must be given time to prove itself. |
По его мнению, система отслеживания заявок на поставки, а также на товары или услуги в Интернете является лучшим средством оценки, однако должно пройти время, чтобы совершенно новая система проявила себя. |
Such an arrangement is not desirable and other mechanisms should be pursued to ensure that adequate resource provisions are made for the Chambers, if indeed there are any problems existing in this regard. |
Такая система нежелательна, поэтому следует разработать другие механизмы для обеспечения выделения достаточных ресурсов камерам, если вообще существуют какие-то проблемы в этой связи. |
Satisfying these basic requirements is important for maintaining the stability of any socio-political system, be it a national system or the European Union, an international economic arrangement or a collective security system. |
Соблюдение этих базовых требований имеет важное значение для поддержания стабильности любой социально-политической системы, будь то государственная система или Европейский союз, международная экономическая система или система коллективной безопасности. |
Concerning access to care, an unusual arrangement had been established for persons insured under the Monegasque social security scheme, 65 per cent of whom were guaranteed a ceiling on medical charges because of their low income. |
Что касается доступа к медицинским услугам, то создана специальная система медицинского обслуживания лиц, охваченных национальной системой социального обеспечения: для 65% этих лиц гарантирован определенный максимум их собственных затрат на медицинские услуги, который учитывает их скромные доходы. |
This peculiar arrangement has generated an important result: if migrant workers lose their urban jobs, they retain some income from their land lease and can return to their village and reclaim the land (normally within one year). |
Эта специальная система принесла важные результаты: если городские жители теряют свою работу, то они сохраняют возможность получать определенный доход от сдачи земли в аренду, кроме того, они могут вернуться в свою деревню и потребовать вернуть свою землю (обычно, в течение одного года). |
This payment arrangement had the effect of delaying Geosonda's payments until Hidrogradnja received payment for the work done by Geosonda and invoiced by Hidrogradnja.. |
Такая система оплаты вела к задержке выплат "Геозонде" до получения "Гидроградней" оплаты за работу, проделанную "Геозондой" и представленную к оплате "Гидроградней". |
This system is known as a "currency board" arrangement. |
Данная система известна под названием установление «валютного потолка» ("currency board" arrangement). |
Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years. |
Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет. |
Denmark has introduced community service and a provisional arrangement with youth contracts as an alternative to custodial sentences. |
В качестве альтернативы приговорам к лишению свободы в Дании была введена система отбытия трудовой повинности в коммунах и установлены предварительные правила заключения таких соглашений с молодыми людьми. |
A rotational representation system might, as an interim arrangement, provide a realistic solution. |
Реалистичным решением может в качестве временной меры служить система ротируемого представительства. |
The system is a three-tier arrangement through which technical assistance is provided to countries in the UNFPA areas of competence. |
Данная система представляет собой трехступенчатую структуру, по каналам которой странам оказывается техническая помощь в области компетенции ЮНФПА. |
It is likely that this may be through a bilateral arrangement. |
Система кодирования может быть определена в рамках двустороннего соглашения. |
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. |
Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА. |
In its opinion, the appropriate instrument was a standby arrangement system. |
Подходящим инструментом для этого, по мнению Кубы, является система резервных соглашений. |