Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Arrangement - Положение"

Примеры: Arrangement - Положение
This arrangement, it makes sense for us. Такое положение нас устраивало.
However, the above reliance on the developer in providing for public participation in fact raises doubts as to whether such an arrangement is fully in line with the Convention. Однако упомянутая выше ведущая роль подрядчика в обеспечении участия общественности по сути порождает сомнения в том, насколько такое положение соответствует Конвенции.
And You, Our Lord, bless with Your hand this arrangement, with Your heavenly blessing and let Your angel stand before them for all their lives. Сам убо и ныне, Владыко, благослови перстней положение сие благословением небесным: и ангел Твой да предидет пред ними вся дни живота их.
Although the current arrangement is in line with the Agency Organizational Directive, the Board is of the view that an independent and non-executive chair would enhance the perceived and actual independence of the Advisory Committee on Internal Oversight. Хотя существующее положение отвечает Организационной директиве Агентства, Комиссия считает, что наличие независимого председателя, не входящего в состав исполнительного руководства, способствовало бы усилению видимой и фактической независимости Консультативного комитета по внутреннему надзору.
Such an arrangement would violate the principle of equality with regards to the group of individuals who have, through extensive investment in vessel operations and the development of commercial enterprises, tied their fishing competence, assets and livelihood to the fisheries sector. Такое положение нарушало бы принцип равенства в отношении группы лиц, которые, вложив значительные средства в эксплуатацию судов и развитие коммерческих предприятий, связали с сектором рыболовства свои знания, активы и избрали его в качестве источника средств к существованию.
This arrangement would be tangibly improved by the establishment of a Treaty officer whose sole responsibility it would be to support and facilitate Treaty meetings and intersessional work on a full-time basis. Сложившееся положение можно будет существенно улучшить путем создания должности сотрудника по вопросам, связанным с Договором; этот штатный сотрудник будет заниматься только оказанием помощи и содействия в связи с проведением встреч, имеющих отношение к Договору, и работой в межсессионный период.
No arrangement could be conventional and stifling as long as it had you and I at the centre. Никакое положение не может быть заурядным или давить, если это наше с вами положение.
Position and arrangement of the engine: 1.3 Положение и компоновка двигателя:
5.2. Position and arrangement of seats: 5.3. 5.2 Положение и размещение сидений:
The remedial option that was generally favoured was to set up a collaborative arrangement that would utilize existing capacities and enhance the effectiveness of the international system. Исправить это положение поможет создание механизма сотрудничества, который предусматривал бы использование имеющегося потенциала и повышение эффективности международной системы.
In addition, the proposal contains the same procedure regarding the handling, including briefings on negotiations, which the Landsstyre proposes to initiate under the authorization arrangement. И наконец, в предложении содержится положение, согласно которому правительство может представлять или поддерживать заявку ландсстюре на вступление в члены международных организаций, допускающих членство в них субъектов иных, чем государства и объединения государств, при условии, что такое членство совместимо с конституционным статусом Гренландии.
The kernel of the project is a set of sharply defined rules: the position of the camera and the arrangement of the shots are determined by geodesic and mathematical principles. Основа проекта т ряд строгих правил: положение камеры и порядок съемки определяются принципами математики и геодезии.
According to this model, the Moundville community was segmented into a variety of different clan precincts, the ranked position of which was represented in the size and arrangement of paired earthen mounds around the central plaza. Согласно такой модели, община Маундвиля подразделялась на несколько клановых участков, причём положение клана отражалось на размере и расположении курганов у центральной площади.
OIOS understands that this phenomenon precedes the current interim arrangement under which the Under-Secretary-General for the Office of the High Representative has also been designated head of the Office of the Special Adviser. Насколько понимает УСВН, это отражает положение, которое существовало до введения временного положения, в соответствии с которым заместитель Генерального секретаря, возглавляющий Канцелярию Высокого представителя, также руководит Канцелярией Специального советника.
Second, a transitional arrangement in 2001, agreed to by the Member States when they took the decision to lower from 25 to 22 per cent the ceiling rate on assessments in 2001-2003, had an effect on cash flow. Во-вторых, на положение с денежной наличностью повлияло принятие в 2001 году переходных мер, согласованных государствами-членами в связи с решением понизить максимальную ставку взноса на период 2001 - 2003 годов с 25 до 22 процентов.
Under the Prison Act, the arrangement whereby a prisoner went out to work for a private company required his or her consent, but the law implementing that provision had not yet been enacted, because some prison authorities thought that consent might be unreasonably withheld. В соответствии с Законом о тюрьмах работа заключенного на ту или иную частную компанию требует согласия заключенного, однако Закон, предусматривающий это положение, еще не принят, поскольку администрация некоторых тюрем считает, что заключенные могут отказываться от такой работы, не обосновывая свой отказ.
The community property arrangement came into effect when the marriage was formalized and continued until it was dissolved. Положение об общем имуществе вступает в силу с момента официального заключения брака и действует до тех пор, пока он не расторгнут.
This has been a perennial source of criticism among those who regard the one-country, one-vote arrangement as more democratic. Такое положение неизменно является объектом критики со стороны тех, кто считает принцип «одна страна - один голос» более демократичным.
Such a clause falls to be distinguished from a "back to back" arrangement. This latter expression refers to the situation where the terms of two contracts in a chain are identical as to obligations and rights. Это положение следует отличать от "симметричного соглашения", предполагающего ситуацию, когда положения двух контрактов с соседями по цепочке совершенно одинаковы в плане обязанностей и прав.
Initially, the M-60 was also being developed in two variants, which differed in the arrangement for transportation - in one variant, the barrel was pulled back, while in the other the upper carriage was rotated 180 degrees. М-60 также первоначально разрабатывалась в двух вариантах - с оттягивающимся при транспортировке стволом и с поворотом ствола на 180º при переходе в походное положение.
That arrangement had not only reduced the cost of hosting the refugees, but had also helped the repatriation process significantly, since virtually all the refugees had been able to take home savings with which to rebuild their communities. Такое положение не только позволило сократить затраты на их прием, но также существенно облегчить их возвращение на родину, поскольку практически все беженцы смогли накопить средства, которые позволили им заново начать свою жизнь и восстановить свои общины.
This arrangement has had great practical application to old cinema films which are shown on television; as a result, the directors and scriptwriters have achieved, in or out of court, to collect fees for the television exploitation of the audio-visual media. Это положение имеет огромное практическое применение в отношении старых кинофильмов, демонстрируемых по телевидению; в результате режиссеры и авторы сценариев могут получать, по суду или без суда, гонорары за показ по телевидению аудиовизуальных произведений.