I want an armed man outside this cell the whole time. |
Пусть эту камеру круглосуточно охраняет вооруженный часовой. |
Your door was open, and there's an armed criminal in the area. |
Дверь была открыта, а по району бегает вооруженный преступник. |
While several groups across the political spectrum in Lebanon possess weapons outside Government control, the armed component of Hizbullah is the most significant and most heavily armed Lebanese militia in the country. |
В Ливане существует ряд вооруженных групп, придерживающихся различных политических взглядов и неподконтрольных правительству, однако наиболее многочисленным и вооруженным ливанским нерегулярным формированиям в стране является вооруженный компонент «Хизбаллы». |
One chapter is devoted to offences relating to State security and internal security (such as armed rebellion and membership in armed bands). |
Одна глава посвящена преступлениям, касающимся государственной безопасности и внутренней безопасности (например, вооруженный мятеж и членство в вооруженных бандах). |
At the same time, it confirms having repatriated armed personnel to Darfur since 2005, as well as to having transferred 12,000 armed police personnel to Darfur in recent years. |
В то же время оно подтверждает, что после 2005 года оно репатриировало в Дарфур вооруженный персонал, а в последние годы направило в этот район 12000 вооруженных полицейских. |
When they arrived, the pilot, escorted by an armed soldier, was ordered to take the ship to the inspection point south of Faw. |
Когда они прибыли, лоцману, которого сопровождал вооруженный солдат, было приказано отвести судно в пункт проверки южнее Фао. |
For my country, one of the most important difficulties is the armed rebellion in the north, which poses grave risks to its unity. |
Для моей страны одной из самых больших трудностей является вооруженный мятеж на севере страны, представляющий серьезную угрозу для единства страны. |
The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. |
Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм. |
In the same period, however, armed banditry rose at an alarming rate, endangering both the local population and aid convoys. |
Однако в тот же период вооруженный бандитизм возрос до внушающих тревогу масштабов, что создало угрозу как для местного населения, так и для конвоев с помощью. |
An armed man will become a king and a predator, and in his own neighbourhood will be able to dictate as he wishes. |
Вооруженный человек становится королем и хищником и сможет диктовать свою волю своим соседям. |
These problems include pollution from ships, ocean dumping, piracy and armed robberies, drug trafficking and human smuggling. |
Эти проблемы включают в себя загрязнение с судов, сброс отходов в море, пиратство и вооруженный разбой, торговлю наркотиками и контрабанду людей. |
In the last few weeks, it has presented to the United Nations additional armed personnel, including 145 senior officers registered in Bailundo in November and December. |
В последние несколько недель УНИТА представил Организации Объединенных Наций дополнительный вооруженный персонал, включая 145 старших офицеров, зарегистрированных в Байлундо в ноябре и декабре. |
Given the wide recognition that the continuing armed insurgency hampers peaceful political discourse in Liberia, initiatives to bring the Government and LURD to the negotiating table have gained great significance. |
Поскольку широко признается то, что продолжающийся вооруженный мятеж препятствует мирным политическим дискуссиям в Либерии, большое значение начали приобретать инициативы по организации переговоров между правительством и ЛУРД. |
In March 1959, members of the ruling class, who wished to retain their privileges, vainly fomented an armed rebellion before fleeing the country. |
В марте 1959 года правящими кругами, которые надеялись на сохранение своих привилегий, был поднят вооруженный мятеж, после провала которого мятежники бежали из страны. |
However, UNIFIL did encounter unauthorized armed personnel on one occasion during the night of 30 to 31 March 2008, in an incident described in paragraph 21 below. |
Тем не менее был случай, когда в ночь с 30 на 31 марта 2008 года патруль ВСООНЛ натолкнулся на несанкционированный вооруженный персонал и произошел инцидент, который описывается в пункте 21 ниже. |
The author was identified as the armed man by the shop-owner, who knew Mr. Chisanga. |
Автор был опознан как вооруженный грабитель хозяином магазина, который был знаком с г-ном Чисангой. |
The pilot was found dead, and the only other person on the flight was an armed guard. |
Пилот был найден мертвым, а единственным человеком на борту был вооруженный охранник. |
All I'm saying is that he's out here armed to the teeth, on Purge Night, voluntarily. |
Я лишь говорю, что он здесь, сегодня, в Судную ночь, вооруженный до зубов. |
Why do you come to gates of the King under the Mountain armed for war? |
Почему ты пришел к воротам Короля-под-Горой вооруженный как на войну? |
Diplomats and ex-combatants confirmed that the Government of Rwanda tasked Col. Mutebutsi, Mr. Kigabo and Mr. Agee with instigating an armed rebellion in South Kivu. |
Дипломаты и бывшие бойцы подтвердили, что правительство Руанды поручило полковнику Мутебутси, г-ну Кигабо и г-ну Агею разжечь вооруженный мятеж в Южном Киву. |
The situation is particularly alarming in Bangui where the looting and plundering of homes, offices, businesses and health-care facilities, as well as car-jacking and armed robberies, is ongoing and reaching levels higher than anything the city has ever experienced. |
Особую тревогу вызывает ситуация в Банги: там происходят мародерство и разграбление домов, офисов, коммерческих предприятий и медицинских учреждений, а также захват автомобилей и вооруженный разбой, причем в масштабах, которые город никогда раньше не испытывал. |
The Court used article 221 of the Somali Penal Code to qualify the incident as an "armed insurrection against the power of the State" and to assert its jurisdiction over civilians during peacetime. |
Этот суд применил статью 221 Уголовного кодекса Сомали, с тем чтобы квалифицировать данный инцидент как "вооруженный мятеж против государственной власти" и установить свою юрисдикцию в отношении гражданских лиц в мирное время. |
You have no idea why an armed man who was Shot to hell barged in here looking for you? |
Ты не знаешь почему вооруженный человек, которого застрелили, ворвался сюда, разыскивая тебя? |
For a start send an armed party over there to rescue Zoe and your people! |
Для начала отправить туда вооруженный отряд, чтобы спасти Зои и ваших людей! |
His Government was handling armed criminals in the same way that they were handled in other countries: if a gunman entered a school to kill children, he was shot. |
Правительство его страны поступает с преступниками так же, как с ними поступают в других странах: если вооруженный преступник проникает в школу, чтобы убить детей, его уничтожают. |