Английский - русский
Перевод слова Arbitrary
Вариант перевода Произвольный

Примеры в контексте "Arbitrary - Произвольный"

Примеры: Arbitrary - Произвольный
6.1 The first issue before the Committee is whether the author's arrest on 16 October 1999 and his subsequent detention until 25 November 1999 were arbitrary or otherwise in violation of article 9 of the Covenant. 6.1 Прежде всего Комитету предстоит рассмотреть вопрос о том, носили ли арест автора 16 октября 1999 года и его последующее содержание под стражей до 25 ноября 1999 года произвольный характер или в ином отношении нарушали статью 9 Пакта.
Such a system could be likened to the "pass laws" of apartheid but, unlike the apartheid system, was totally arbitrary. Такая система, невольно напоминающая систему пропусков, действовавшую в Южной Африке во время апартеида, носит исключительно произвольный характер.
Their continued detention cannot, therefore, be linked to any legal basis other than mere "reason of State", to use the words of the Special Rapporteur, and is thus arbitrary. Их оставление под стражей не имеет, таким образом, никаких юридических оснований и обусловлено, как это указал Специальный докладчик, пресловутыми "государственными интересами" и соответственно носит произвольный характер.
The Working Group considered that the deprivation of liberty of Judge Afiuni was arbitrary and it called upon the Government either to release her immediately or to free her on bail, in accordance with due process of law. Рабочая группа высказала мнение о том, что лишение судьи Афиуни свободы носило произвольный характер, и просила правительство немедленно ее освободить и провести надлежащее судебное разбирательство, в рамках которого задержанная была бы освобождена до суда.
Consequently, the source reiterates that the sentencing and detention of Mr. Bialatski are arbitrary as they result from the exercise of his universally recognised human rights that are criminalized by the legislation of Belarus. Исходя из этого, источник подчеркивает, что осуждение и заключение под стражу г-на Беляцкого носят произвольный характер, так как они стали результатом осуществления им универсально признанных прав человека, которые в соответствии с законодательством Беларуси отнесены к категории уголовных преступлений.
Of the few countries that disagreed, some mentioned (besides objecting to inclusion of the issue on the agreed list) the negative effect on international comparability of the somewhat arbitrary choice of a rate of return. Некоторые из стран, выразивших свое несогласие с рекомендацией и возражавших против включения данного вопроса в согласованный перечень, отметили, что на международной сопоставимости данных может негативно сказаться несколько произвольный выбор нормы прибыли.
An early case involving the expulsion of an American national from Venezuela was described as arbitrary because the expulsion was carried out before the trial of the case and the individual was expelled without being given an opportunity to see his family or make business arrangements. Давний случай, связанный с высылкой из Венесуэлы американского гражданина, был охарактеризован как произвольный, поскольку высылка была произведена до начала судебного разбирательства и высланному лицу не дали возможность принять какие-либо меры к устройству своих дел.
The source concludes that Mr. Chaabane's continued detention after his innocence was confirmed by the arrest of the actual perpetrators, coupled with the Lebanese judicial system's inability to retry him, means that his detention is of an arbitrary nature. Источник делает вывод о том, что продолжение содержания г-на Шаабана под стражей после подтверждения его невиновности в результате ареста настоящих виновных лиц и неспособность ливанских судебных органов пересмотреть его дело придают его задержанию произвольный характер.
Commissioner Agnoli had considered that the arbitrary nature of the expulsion would by itself have justified a demand for damages: По мнению арбитра Аньоли, произвольный характер высылки сам по себе мог бы явиться основанием для иска по возмещению ущерба:
Furthermore, the detention of Mr. Nieto Quintero qualifies as arbitrary given the gravity of the non-observation of the international norms relating to the right to a fair trial provided for in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Кроме этого, задержание г-на Ньето Кинтеро носит произвольный характер еще и потому, что оно было сопряжено с серьезными нарушениями международных норм, связанных со справедливым судебным разбирательством, закрепленных в статьях 9 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
webfs, a lightweight HTTP server for static content, contains a buffer overflow whereby a long Request-URI in an HTTP request could cause arbitrary code to be executed. webfs, облегченный http-сервер для статических сайтов, содержит возможность переполнения буфера, в результате чего длинный Request-URI в http-запросе может позволить выполнить произвольный код.
A local attacker could potentially exploit this vulnerability, given knowledge of a local user's password and the presence of at least one entry in/etc/calife.auth, to execute arbitrary code with root privileges. Локальный нападающий потенциально может использовать эту уязвимость. Зная пароль локального пользователя и то, что в файле/etc/calife.auth есть хотя бы одна запись, он может выполнить произвольный код с привилегиями пользователя root.
The Working Group has continued its deliberations in situations where an individual is at risk of being arrested on an arrest warrant or detention order being issued against him or her and where the resulting deprivation of liberty is likely to be arbitrary in nature. Рабочая группа продолжила рассмотрение ситуаций, когда тому или иному лицу угрожает лишение свободы на основании выданного в отношении него или нее ордера на арест или постановления о заключении под стражу и когда есть вероятность того, что это лишение свободы будет носить произвольный характер.
Although the tomahawk may itself be constructed using a compass and straightedge, and may be used to trisect an angle, it does not contradict Pierre Wantzel's 1837 theorem that arbitrary angles cannot be trisected by compass and unmarked straightedge alone. Хотя сам томагавк можно построить с помощью циркуля и линейки и его можно использовать для трисекции угла, это не противоречит теореме 1837 года Пьера Ванцеля о том, что произвольный угол не может быть разделён на три части с помощью лишь циркуля и линейки.
(a) Article 72 prescribes civic dishonour for any public official or government agent who has ordered or committed any arbitrary act that constitutes an infringement of either individual freedom or of the laws and institutions of the Principality; а) В соответствии с положениями статьи 72 государственные служащие или представители правительства, приказавшие осуществить или осуществившие сами какой-либо произвольный акт, представляющий собой посягательство на личную свободу или нарушение законов и основных институтов Княжества, подлежат наказанию в виде гражданской деградации;
It was alleged that these detentions were arbitrary because they were based solely on the political opinions of the detainees, and that none of them has been charged or tried. Согласно утверждениям, эти задержания носили произвольный характер, поскольку они осуществлялись исключительно по признаку политических убеждений задержанных лиц и поскольку ни одному из них не были предъявлены обвинения и никто из них не предстал перед судом.
It adds, however, that it strongly contests on the merits that the author's detention was "arbitrary", and that it contained elements of "inappropriateness, injustice and lack of predictability". Государство-участник, однако, решительно возражает против утверждения, что заключение под стражу носило "произвольный характер" и содержало элементы "неуместности, несправедливости и отсутствия предсказуемости".
If the defendant had considered the decision to declare the ruling of the Court of First Instance enforceable to be arbitrary, it would have been obliged to seek a review of the judge's action. Если, по мнению ответчика, решение о признании приговора, вынесенного судом первой инстанции, окончательным носило произвольный характер, то он был обязан ходатайствовать о его пересмотре.
After deploring the lack of cooperation of the State party, the Working Group concluded -Rabassi's deprivation of liberty was arbitrary and requested the State party to remedy the situation and bring it into conformity with the provisions of the Covenant. Выразив сожаление в связи с отсутствием сотрудничества со стороны государства-участника, Рабочая группа пришла к выводу о том, что лишение г-на Аль-Рабасси свободы носит произвольный характер, и просила государство-участник исправить сложившееся положение и привести его в соответствие с положениями Пакта.
It seeks only the observance of the relevant rules of international law and investigates whether the way domestic law has been applied has given rise to a violation of such gravity as to make the detention arbitrary. Цель Рабочей группы состоит только в том, чтобы обеспечить соблюдение соответствующих норм международного права, убедившись в том, что применение этих норм не повлекло за собой настолько вопиющего нарушения, чтобы придать задержанию произвольный характер.
It concluded that the arrests were discriminatory, in violation of articles 2 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and that the detention was arbitrary. Она пришла к выводу о том, что аресты имели дискриминационный характер и нарушили статьи 2 и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, а само задержание носило произвольный характер.
The Working Group finds Hadj's detention was arbitrary because of the absence of a warrant, the lack of access to rapid judicial remedies to end his detention and the abuses to which he was subjected. Рабочая группа считает, что задержание г-на Эль-Хаджа носило произвольный характер ввиду отсутствия ордера на арест и непредоставления срочного доступа к средствам судебной защиты, позволяющим добиться его освобождения и положить конец злоупотреблениям, которым он подвергся.
(b) Second allegation: no grounds are given in the arrest warrants and the detention orders, making the detention arbitrary (breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant); Ь) Вторая жалоба: ордеры на аресты и постановления о взятии под стражу не имеют под собой достаточных оснований, что придает задержанию произвольный характер (несоблюдение пункта 1 статьи 9 Пакта);
According to the source, his continued detention is arbitrary and against Chinese law and it submits that the Government should respect the local courts' judicial independence in handling this case. Источник считает, что продолжающееся содержание Чэнь Гуанчэна под стражей носит произвольный характер и противоречит китайскому законодательству и что правительству следует уважать независимость местных судов, рассматривающих это дело.
As the author has provided no evidence to demonstrate that the appellate courts' decisions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, the Committee considers this claim inadmissible under article 2, of the Optional Protocol for non-substantiation for purposes of admissibility. Комитет напоминает, что согласно его практике оценку фактов и доказательств целесообразно оставлять на усмотрение судов государств-участников, если только такая оценка фактов и доказательств не носила произвольный характер или была равнозначна отказу в правосудии.