Английский - русский
Перевод слова Arbitrary

Перевод arbitrary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвольный (примеров 404)
I call upon the Security Council to condemn the arbitrary apprehension of Antun Masle and to demand his immediate release. Обращаюсь к Совету Безопасности с призывом осудить произвольный арест Антуна Масле и потребовать его немедленного освобождения.
According to the source, the arbitrary nature of Mr. Nyamoya's detention has numerous causes. Согласно источнику, произвольный характер заключения под стражу г-на Ньямойя вытекает из нескольких факторов.
She pointed out that restrictions on travel beyond the 25-mile zone were arbitrary and politically motivated and caused interference with the appropriate functioning of missions as well as discrimination against the Cuban Mission, which was placed in a disadvantaged negotiating position. Она отметила, что ограничения на поездки за пределы 25-мильной зоны носят произвольный и политически мотивированный характер и препятствуют надлежащему функционированию представительств, а также являются проявлением дискриминации в отношении представительства Кубы, которое оказывается в результате этого в неблагоприятном положении на переговорах.
The Human Rights Committee has further developed what "arbitrary" means with regard to specific rights recognized under the International Covenant on Civil and Political Rights. Комитет по правам человека уточнил, что означает "произвольный" по отношению к конкретным правам, провозглашенным в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Furthermore, determining which disability-related activities should be attributed to a particular disability instrument is often an arbitrary distinction, particularly as all three instruments call upon Governments to adhere to many of the same general principles. Кроме того, разграничение мероприятий в области инвалидности, за которые отчитывается данный конкретный инструмент, нередко носит произвольный характер, поскольку все три инструмента призывают правительства придерживаться многих одинаковых общих принципов.
Больше примеров...
Произвол (примеров 56)
The issuance of the permits was arbitrary and irregular, and could be refused or stopped on the ground of "security restrictions" without further explanations. В области выдачи разрешений царят неразбериха и произвол, и решения об отказе в выдаче разрешения или прекращении рассмотрения заявления в связи с «ограничениями, введенными из соображений безопасности», принимаются без всяких разъяснений.
Other aliens were covered by the law on migration and foreigners, which dated back to the 1950s and was therefore obsolete. It provided very little protection and left the door open to arbitrary practices. В отношении других иностранцев действует Закон о миграции и иностранцах, принятый в 50х годах прошлого века и, соответственно, устаревший; к тому же, его положения гарантируют лишь минимальную защиту и допускают произвол.
Moreover, the age of arbitrary fiats by the great Powers was in the past. Но период, когда великие державы чинили произвол, закончился.
There are not a few cases in which workers are released to developing deregulated labour markets, arbitrary treatment at the hands of employment agencies, and in many cases a system of neo-slavery has developed in which workers have no protection whatsoever. Нередко трудящихся оставляют на произвол судьбы, поскольку они оказываются в полной мере зависимы от функционирования дерегулированных рынков рабочей силы и произвола предприятий, предлагающих контрактные условия найма.
Do you think I'm being arbitrary, that I'm just trying to get in the way here? Думаете, я чиню произвол и стою у вас на пути?
Больше примеров...
Незаконный (примеров 19)
"Judges, public officials, law enforcement officials or representatives of public authority who order or carry out an arbitrary act which violates the individual freedom or civil rights of one or more citizens shall be punished by loss of their civil rights." Так, "любой магистрат, государственное должностное лицо, представитель или служащий органа власти или правоохранительных организаций, который предписывает или совершает какой бы то ни было незаконный акт, посягающий на личную свободу или гражданские права одного или нескольких граждан, наказывается ограничением гражданских прав".
Under the amended legislation, severe punishment was imposed on any police officer who carried out an arbitrary or illegal arrest. В соответствии с новым законодательством любой сотрудник полиции, совершивший произвольный или незаконный арест, подлежит суровому наказанию.
In neither of the two proceedings did the ex officio counsels file any action against unlawful or arbitrary judicial rulings or decisions. Ни на одном из судебных разбирательств назначенные защитники не подали ни одного ходатайства о защите против судебных резолюций и решений, носящих незаконный или произвольный характер.
3.2 The authors' detention is arbitrary or unlawful under article 9, paragraph 1, in two separate phases: first, before the decision by Australia to refuse them refugee protection and second, after the refusal decision and pending their removal from Australia. 3.2 Согласно пункту 1 статьи 9 задержание авторов носит произвольный или незаконный характер и включает два отдельных этапа: первый этап - до принятия Австралией решения об отказе им в защите в качестве беженцев и второй - после решения Австралии об отказе и до их высылки из Австралии.
It is no doubt true that the drafters of the Covenant have used the word "arbitrary" along with "unlawful" in article 17 while the word "arbitrary" is absent in article 9, paragraph 4. Нет никаких сомнений в том, что составители проекта Пакта действительно использовали слово "незаконный" наряду со словом "произвольный" в тексте статьи 17, тогда как в формулировках пункта 4 статьи 9 слово "произвольный" отсутствует.
Больше примеров...
Произвольности (примеров 22)
In the light of the foregoing, the Working Group decides to file the case without expressing an opinion on the arbitrary nature of the detention. В свете вышеизложенного Рабочая группа постановляет прекратить рассмотрение дела, не вынося мнения в отношении произвольности задержания.
Substantive issues: Alleged denial of justice through arbitrary evaluation of the evidence; a minor's right to private and personal life; a minor's right to protection Вопросы существа: предполагаемый отказ в правосудии в силу произвольности в оценке доказательств; право несовершеннолетнего лица на интимную и личную жизнь; право несовершеннолетнего лица на защиту
Therefore, NTMS are inherently selective, arbitrary and subjective. Поэтому НТС уже по своей сути предполагают наличие элементов селективности, произвольности и субъективизма.
Since Zhong Bo, Liu Li and Gai Suzhi have been released in the meantime, the Working Group decides, pursuant to paragraph 17 (a) of its methods of work, to file their case, without taking position as to whether their detention was arbitrary. Поскольку Чжун Бо, Лю Ли и Гай Сучжи уже были освобождены из-под стражи, то Рабочая группа в соответствии с пунктом 17 а) своих методов работы постановляет прекратить рассмотрение дела этих лиц, не вынося мнения в отношении произвольности их задержания.
Arbitrary deprivation of liberty can never be a necessary or proportionate measure, given that the considerations that a State may invoke pursuant to derogation are already factored into the arbitrariness standard itself. Произвольное лишение свободы ни при каких обстоятельствах не может быть необходимой или соразмерной мерой, поскольку соображения, на которые может ссылаться государство в оправдание отступления от обязательств, уже учтены в самом понятии произвольности.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 21)
The Security Council condemns recent cases of arbitrary detentions, armed attacks and intimidation, and demands a full protection of human rights and fundamental freedom of the people of Guinea-Bissau. Совет Безопасности осуждает недавние случаи необоснованных задержаний, вооруженных нападений и запугивания граждан и требует обеспечить защиту прав человека и основных свобод народа Гвинеи-Бисау.
We are convinced that the Statute contains sufficient safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions. Мы убеждены в том, что Статут содержит достаточные гарантии против необоснованных или произвольных судебных преследований.
They also help to guard against arbitrary or improper actions or decisions by the contracting authority or its officials and thus help to promote confidence in the process. Они способствуют также устранению возможности принятия организацией-заказчиком или ее должностными лицами произвольных или необоснованных мер или решений и таким образом содействуют повышению доверия к процессу отбора.
The right to social security includes the right not to be subject to arbitrary and unreasonable restrictions of existing social security coverage, whether obtained publicly or privately, as well as the right to equal enjoyment of adequate protection from social risks and contingencies. Право на социальное обеспечение включает право не быть объектом произвольных и необоснованных ограничений на пользование существующей системой социального обеспечения, будь она государственной или частной, а также право на равное пользование адекватной защитой в случае социальных рисков и чрезвычайных ситуаций.
Errors and arbitrary decisions are such that the Kinshasa Bar Association found it necessary to say so publicly and protest about the unfounded and arbitrary nature of judicial decisions. Ошибки и произвол распространены настолько широко, что Ассоциация адвокатов Киншасы была вынуждена выступить с публичным заявлением протеста по поводу необоснованных и произвольных решений судов.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 23)
Future work on trade and environment must be aimed at developing an agreed framework for the use of necessary legitimate, transparent and predictable measures for environmental objectives while preventing unilateral and arbitrary green protectionism. В центре внимания будущей работы в области устойчивого развития должна находиться разработка соответствующей правовой базы, регулирующей принятие законных, транспарентных и далеко идущих мер в экологической сфере и препятствующей в то же время восстановлению одностороннего и необоснованного протекционизма в этой области.
His delegation supported the phasing out of gratis personnel and their replacement by international civil servants, and was opposed to any arbitrary financial ceiling that might adversely affect backstopping of peacekeeping operations. Она выступает за замену персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, международными сотрудниками и против любого необоснованного ограничения объема ресурсов, которое негативно отразилось бы на обслуживании миссий по поддержанию мира.
The Constitution also contains provisions on the right to a minimum wage, an eight-hour working day, one rest day per week, paid annual holidays, trade union rights, the legal status of collective agreements and the right to compensation in the event of arbitrary dismissal. Кроме того, Основной закон содержит положения относительно права на минимальную заработную плату, 8-часовую продолжительность рабочего дня, один день отдыха в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск, права на объединение в профсоюзы, нормоустанавливающей силы коллективных договоров и права на компенсацию в случае необоснованного увольнения.
The arbitrary executions that have been reported are all the direct result of the excessive use of force by police officers in the course of duty. Все произвольные казни, о которых говорится в сообщениях, являются прямым следствием необоснованного применения силы со стороны сотрудников полиции во время проводимых ими операций.
The Federal Constitution guarantees them maternity leave for 120 days without loss of job or salary and protects against arbitrary or purposeless dismissal of a pregnant employer, from the date pregnancy is confirmed to five months after delivery. Федеральной конституцией гарантируется отпуск по беременности и родам продолжительностью до 120 дней без потери работы или зарплаты и обеспечена защита от произвольного или необоснованного увольнения беременных работниц со дня подтверждения беременности до истечения пяти месяцев послеродового периода Переходных конституционных положений).
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 28)
The Security Council has been pushed to give legal support to hegemonic and arbitrary decisions made by the ruling Power, which violate the Charter and international law and encroach upon the sovereignty of all States. Совет Безопасности обеспечил законное прикрытие гегемонистским и необоснованным решениям, принятым властолюбивой державой, которые идут вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, попирают суверенитет всех государств.
This definition inter alia includes a decision which is "perverse, arbitrary or unreasonable, unjust, biased, oppressive or discriminatory". Это определение, среди прочего, включает решение, которое является "ложным, произвольным или необоснованным, несправедливым, пристрастным, направленным на притеснение или дискриминацию".
The final decision should in no way be branded as arbitrary, unreasonable, inadmissible or not in line with the objectives of the Covenant. Окончательное решение никак не может быть названо произвольным, необоснованным, противозаконным или не соответствующим целям Пакта.
The Government argues that the arrest of these persons was not arbitrary and their detention was not unjustified. Правительство заявляет, что арест этих лиц не был произвольным, а их задержание не было необоснованным.
In the Committee's opinion, a distinction between unemployed substitute judges who are not civil servants on leave and those who are cannot be deemed arbitrary or unreasonable. По мнению Комитета, проведение разграничений между безработными заместителями судей, которые являются гражданскими служащими, получившими специальный отпуск, и безработными заместителями судей, которые таковыми не являются, нельзя считать произвольным или необоснованным.
Больше примеров...
Случайный (примеров 4)
Any arbitrary turning along the way, and I would be elsewhere. Один случайный поворот, и я была бы в другом месте.
What is the importance of an arbitrary period of time? Почему так важен случайный период времени?
In addition, the model bears an arbitrary element, as the sharing of benefits is not subject to control by the donors of tissue, much less to democratic control, and may prove self-serving for universities and industry. Кроме того, данная модель несет в себе случайный элемент, поскольку распределение выгод не подконтрольно тканевым донорам, намного меньше поддается демократическому контролю и может быть использовано в корыстных целях университетами и промышленностью.
But when you see these dogs play, why reduce it to meaning... rather than just see the arbitrary eruption... of something that can't be grasped or explicated, but it's just there... in this kind of absolute contingency of being. Но когда вы видите этих играющих собак, то зачем сводить это к смыслу, а не просто увидеть случайный прорыв того, что не может быть схвачено в понятиях или объяснено, увидеть это в своего рода абсолютной случайности бытия.
Больше примеров...