Английский - русский
Перевод слова Arbitrary

Перевод arbitrary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвольный (примеров 404)
He also failed to demonstrate that the evaluation of evidence made by the Court was arbitrary, or amounted to a denial of justice. Он также не продемонстрировал, что оценка доказательств, данная судом, носила произвольный характер или составляла отказ в правосудии.
Briefings by Council presidencies to non-members of the Council tend to be arbitrary and ad hoc in their scheduling. Брифинги председателей Совета для нечленов Совета, как правило, носят произвольный и нерегулярный характер.
Given the above solution, an arbitrary source can be characterized as a superposition of short-pulsed point sources. С учетом изложенного решения, произвольный источник может быть охарактеризован как суперпозиция коротких импульсных точечных источников.
The communication alleges that the criminal proceedings against Mr. Peltier displayed substantial flaws of such gravity as to give an arbitrary character to his imprisonment. В сообщении утверждается, что в ходе уголовного процесса по делу г-на Пелтиера были допущены настолько серьезные нарушения, вследствие которых его лишение свободы приобрело произвольный характер.
webfs, a lightweight HTTP server for static content, contains a buffer overflow whereby a long Request-URI in an HTTP request could cause arbitrary code to be executed. webfs, облегченный http-сервер для статических сайтов, содержит возможность переполнения буфера, в результате чего длинный Request-URI в http-запросе может позволить выполнить произвольный код.
Больше примеров...
Произвол (примеров 56)
Without protection, the civilian populations of the provinces illegally occupied by UNITA are subjected to all kinds of arbitrary treatment and to the most repugnant abuses. В отношении не пользующегося гражданской защитой населения провинций, незаконно оккупированных УНИТА, осуществляется всякого рода произвол и самые отвратительные злодеяния.
This is the same Government that is now demanding a Human Rights Council created in its own image, so that it can continue manipulating, perpetrating violations and committing arbitrary acts. Теперь именно это правительство требует учреждения Совета по правам человека по своему образу и подобию, чтобы продолжать свои махинации, нарушения и произвол.
However, according to some observers, problems may arise because the dispute settlement mechanisms in the MEAs are not well developed and because the interpretation or implementation of the measures may result in arbitrary discrimination. Тем не менее, как считают некоторые наблюдатели, возможность возникновения проблем обусловлена тем, что механизмы урегулирования споров в рамках МПС разработаны недостаточно и толкование или осуществление соответствующих мер может вылиться в дискриминационный произвол.
The protests are clearly the result of ordinary citizens becoming fed up with corruption, the lack of any semblance of rule of law, and arbitrary treatment. Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
There is no evidence to suggest that the action of the courts in the author's trial was arbitrary or constituted a denial of justice. В уголовном деле, возбужденном против автора, не имеется доказательств, которые позволили бы предположить, что действия его судебных органов обнаруживали произвол или были равносильны отказу в правосудии.
Больше примеров...
Незаконный (примеров 19)
The illegal occupation of property and arbitrary evictions are prohibited and have no place in State policy. Незаконный захват собственности и произвольные выселения запрещены и не практикуются государством.
Mr. Sabarsky's detention is therefore illegal and arbitrary and contrary to the basic principles set forth in article 9, paragraphs 1 and 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Таким образом, задержание носило незаконный и произвольный характер в нарушение основных принципов, закрепленных в пунктах 1 и 2 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Special Rapporteur takes the view that these considerations apply also in respect of article 17 of the Covenant, as elaborations of the notions of "unlawful" and "arbitrary". Специальный докладчик придерживается мнения, согласно которому эти соображения применимы также в отношении статьи 17 Пакта, поскольку в них детализируются понятия "незаконный" и "произвольный".
Public officials or employees who, to the detriment of the Government or private individuals, abuse their office or responsibilities by ordering or committing any arbitrary or unlawful act not specifically covered by the Code shall be liable to one to three years' imprisonment." Государственное должностное лицо или служащий, которые, злоупотребляя своими полномочиями, санкционируют или совершают любой произвольный или незаконный акт, наносящий ущерб интересам административной системы или частных лиц и конкретно не предусматривающийся положениями настоящего Кодекса, наказываются лишением свободы на срок от одного года до трех лет.
While illegal arrests, arbitrary detentions and abductions are prohibited and severely punished under the 1967 Criminal Code, torture is not a separate offence in our current national legal instruments. Если незаконный арест, содержание под стражей без достаточных оснований и незаконное лишение свободы были запрещены и строго наказуемы согласно уголовному кодексу 1967 года, то, с точки зрения внутреннего законодательства, применение пыток сегодня не является самостоятельной категорией правонарушений.
Больше примеров...
Произвольности (примеров 22)
They included the principles of human dignity, minimal intervention, the presumption of innocence and, above all, legality, which stood in direct opposition to arbitrary or overly discretionary conduct. Они включают принципы человеческого достоинства, минимального вмешательства, презумпции невиновности и - самое главное - прежде всего соответствия требованиям законов, которые прямо противостоят произвольности или чрезмерно широко толкуемому собственному усмотрению.
The fact that all the five persons detained were arrested without a warrant and continue to be in detention without charge and without bringing them to trial reflects upon the arbitrary nature of their detention. Тот факт, что все пятеро были арестованы без санкции и содержатся под стражей без предъявления обвинений и суда, говорит о произвольности задержания.
The expression "arbitrary interference" is also relevant to the protection of the right provided for in article 17. Введение понятия произвольности призвано обеспечить, чтобы даже вмешательство, допускаемое законом, соответствовало положениям, целям и задачам Пакта и в любом случае являлось обоснованным в конкретных обстоятельствах.
The Working Group believes that, in order to express an opinion on whether or not the detention is arbitrary, it should determine whether the case is covered by one of the three categories of arbitrariness mentioned previously. Рабочая группа полагает, что для целей вынесения мнения по вопросу о том, носит ли задержание произвольный характер, ей необходимо определить, подпадает ли данное дело под одну из трех упомянутых ранее категорий произвольности.
Arbitrary deprivation of liberty can never be a necessary or proportionate measure, given that the considerations that a State may invoke pursuant to derogation are already factored into the arbitrariness standard itself. Произвольное лишение свободы ни при каких обстоятельствах не может быть необходимой или соразмерной мерой, поскольку соображения, на которые может ссылаться государство в оправдание отступления от обязательств, уже учтены в самом понятии произвольности.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 21)
It was also essential to make production environment-friendly; environmental issues must not be used as a pretext for the imposition of trade barriers and restrictions or other arbitrary forms of discrimination. Кроме того, необходимо сделать производство экологически безопасным, а экологические проблемы не должны использоваться в качестве предлога для введения торговых барьеров и ограничений или других необоснованных форм дискриминации.
The Security Council condemns recent cases of arbitrary detentions, armed attacks and intimidation, and demands a full protection of human rights and fundamental freedom of the people of Guinea-Bissau. Совет Безопасности осуждает недавние случаи необоснованных задержаний, вооруженных нападений и запугивания граждан и требует обеспечить защиту прав человека и основных свобод народа Гвинеи-Бисау.
Contrary to certain allegations made by the Special Rapporteur on extrajudicial, arbitrary or summary executions, the Government had consistently advocated the adoption of a human rights framework by the parties with clear benchmarks and time-bound actions. Вопреки некоторым выдвинутым Специальным докладчиком обвинениям во внесудебных расправах, необоснованных или суммарных казнях правительство Шри-Ланки последовательно выступает за принятие сторонами основополагающих положений о правах человека с четкими ориентирами и временными рамками действий.
According to FWRM, there had been widespread abuse of public order related regulations, with unreasonable and unclear processes and arbitrary cancellation of permits for peaceful assembly. По информации ДПЖФ, в стране широко распространены злоупотребления нормами, связанными с поддержанием общественного порядка, в виде необъяснимых и необоснованных процессов и произвольной отмены разрешений на мирные собрания.
The aforementioned and many other practices of the judiciary of Bosnia and Herzegovina show the importance of harmonization of court practice in BiH and unacceptability of arbitrary and unsubstantiated legal standpoints and their application in particular. Упомянутое выше и многие другие решения судов Боснии и Герцеговины свидетельствуют о важности гармонизации судебной практики в БиГ и недопустимости произвольных и необоснованных правовых решений и, в частности, их практического применения.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 23)
The introduction of the Tenant Protection Act encourages investment in both the construction of new rental housing and the maintenance of existing stock while at the same time providing strong tenant protection against unfair rent increases, arbitrary eviction and harassment. Принятие Закона о защите прав нанимателей стимулирует приток капиталовложений в строительство нового арендуемого жилья и в поддержание существующего жилого фонда, обеспечивая в то же время надежную защиту нанимателей от неоправданного повышения арендной платы, необоснованного выселения и преследований со стороны владельца.
The TPA protects tenants from arbitrary eviction and contains strong anti-harassment rules. ЗПН защищает нанимателей от необоснованного выселения и содержит строгие правила, запрещающие их преследование со стороны владельцев.
The refusal of the domestic courts to order the issuing of new passports reflecting a particular form and spelling of the applicant's name, when he could have sought its change under the specific procedure, could not "be deemed to have been unreasonable or arbitrary". Отказ внутренних судов распорядиться о выдаче новых паспортов, в которых бы указывалась конкретная форма и правописание имени заявителя, в условиях, когда он мог бы попытаться произвести это изменение в соответствии с конкретной процедурой, не может "рассматриваться в качестве необоснованного или произвольного".
JS2 asserted that the State continues to engage in politically motivated arrests, arbitrary, warrantless, and prolonged incommunicado detentions, and criminal prosecutions to intimidate or punish dissidents. В СП2 утверждается, что государство продолжает практику политически мотивированных арестов, произвольного, необоснованного и длительного содержания под стражей без связи с внешним миром и уголовных преследований в качестве средств запугивания или наказания диссидентов.
The Federal Constitution guarantees them maternity leave for 120 days without loss of job or salary and protects against arbitrary or purposeless dismissal of a pregnant employer, from the date pregnancy is confirmed to five months after delivery. Федеральной конституцией гарантируется отпуск по беременности и родам продолжительностью до 120 дней без потери работы или зарплаты и обеспечена защита от произвольного или необоснованного увольнения беременных работниц со дня подтверждения беременности до истечения пяти месяцев послеродового периода Переходных конституционных положений).
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 28)
Other delegations noted that the lack of resources, as referred to in the report of OIOS, seemed to be an arbitrary statement and did not appear to be the main obstacle to conducting evaluations in the Secretariat. Вместе с тем другие делегации отметили, что утверждение о дефиците ресурсов в докладе УСВН представляется необоснованным и что он не производит впечатления главного препятствия проведению оценки в Секретариате.
The Government argues that the arrest of these persons was not arbitrary and their detention was not unjustified. Правительство заявляет, что арест этих лиц не был произвольным, а их задержание не было необоснованным.
He stresses that the trial court's refusal to admit the DNA evidence was arbitrary and unreasonable. Автор заявляет, что отказ суда первой инстанции дать согласие на проведение ДНК-теста являлся произвольным и необоснованным.
If it were to be assumed that Lakhdar Bouzenia is still alive and has been held incommunicado since 27 October 1993, his detention would likewise be arbitrary and without legal foundation, in violation of article 9 of the Covenant. Если предположить, что Лахдар Бузениа до сих пор жив и тайно содержится под стражей с 27 октября 1993 года, то его задержание является произвольным и юридически необоснованным в нарушение статьи 9 Пакта.
The Committee considers that denial of financial compensation in the specific circumstances of the case is not baseless or arbitrary and cannot, in itself, be regarded as constituting a violation of article 6 of the Convention. Комитет считает, что отказ присудить денежную компенсацию в конкретных обстоятельствах данного дела не является необоснованным или произвольным и сам по себе не может рассматриваться как нарушение статьи 6 Конвенции.
Больше примеров...
Случайный (примеров 4)
Any arbitrary turning along the way, and I would be elsewhere. Один случайный поворот, и я была бы в другом месте.
What is the importance of an arbitrary period of time? Почему так важен случайный период времени?
In addition, the model bears an arbitrary element, as the sharing of benefits is not subject to control by the donors of tissue, much less to democratic control, and may prove self-serving for universities and industry. Кроме того, данная модель несет в себе случайный элемент, поскольку распределение выгод не подконтрольно тканевым донорам, намного меньше поддается демократическому контролю и может быть использовано в корыстных целях университетами и промышленностью.
But when you see these dogs play, why reduce it to meaning... rather than just see the arbitrary eruption... of something that can't be grasped or explicated, but it's just there... in this kind of absolute contingency of being. Но когда вы видите этих играющих собак, то зачем сводить это к смыслу, а не просто увидеть случайный прорыв того, что не может быть схвачено в понятиях или объяснено, увидеть это в своего рода абсолютной случайности бытия.
Больше примеров...