Английский - русский
Перевод слова Arbitrary

Перевод arbitrary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвольный (примеров 404)
The Working Group considers that owing to the absence of guarantees such "imprisonment within imprisonment" is arbitrary in nature and must be ended. Рабочая группа считает, что из-за отсутствия гарантий это "заключение в заключении" носит произвольный характер и что этому необходимо положить конец.
There is a growing perception, particularly among the weaker and poorer countries, that responses to issues of far-reaching impact often seem arbitrary and contradictory. Все больше укрепляется мнение, особенно среди самых слабых и бедных стран, что реагирование на вопросы, имеющие далеко идущие последствия, часто носит произвольный и противоречивый характер.
The Committee does not interfere in such an evaluation unless it was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. Комитет не ставит под сомнение результаты такой проверки, если только она не носила явно произвольный характер или не привела к отказу в правосудии.
In regard to the alleged violations of the right to a fair trial, the Working Group considers that it is not in possession of sufficient information about violations which would be of such gravity as to give the deprivation of liberty an arbitrary character. В отношении предполагаемых нарушений права на справедливое судебное разбирательство Рабочая группа считает, что она не обладает достаточной информацией о том, что эти нарушения являются настолько серьезными, что это придает лишению свободы произвольный характер.
3.2 The authors' detention is arbitrary or unlawful under article 9, paragraph 1, in two separate phases: first, before the decision by Australia to refuse them refugee protection and second, after the refusal decision and pending their removal from Australia. 3.2 Согласно пункту 1 статьи 9 задержание авторов носит произвольный или незаконный характер и включает два отдельных этапа: первый этап - до принятия Австралией решения об отказе им в защите в качестве беженцев и второй - после решения Австралии об отказе и до их высылки из Австралии.
Больше примеров...
Произвол (примеров 56)
(c) Prosecute and sanction as appropriate discriminatory or arbitrary behaviour by officials involved in such activities; с) преследовать и наказывать надлежащим образом должностных лиц, занимающихся такой работой, за дискриминационные действия или произвол;
Other aliens were covered by the law on migration and foreigners, which dated back to the 1950s and was therefore obsolete. It provided very little protection and left the door open to arbitrary practices. В отношении других иностранцев действует Закон о миграции и иностранцах, принятый в 50х годах прошлого века и, соответственно, устаревший; к тому же, его положения гарантируют лишь минимальную защиту и допускают произвол.
The violence and arbitrary treatment characterizing this period have surgically targeted influential individuals and localities known for open-mindedness and flexibility in community relations. Характерные для этого периода насилие и произвол затрагивают в первую очередь влиятельных лиц и районы, которые известны своим свободомыслием и гибкостью общинных отношений.
Colonialism doomed Puerto Rico to arbitrary rule by an imperial power that used war as the only approach to international politics and enhanced its own strength at the expense of the freedom of other peoples in various parts of the world. Колониализм обрекает Пуэрто-Рико на произвол имперской державы, которая превращает сегодня войну в единственный метод ведения политики и утверждает свою власть, попирая свободы народов мира.
Errors and arbitrary decisions are such that the Kinshasa Bar Association found it necessary to say so publicly and protest about the unfounded and arbitrary nature of judicial decisions. Ошибки и произвол распространены настолько широко, что Ассоциация адвокатов Киншасы была вынуждена выступить с публичным заявлением протеста по поводу необоснованных и произвольных решений судов.
Больше примеров...
Незаконный (примеров 19)
She protested this limitation regime as selective, arbitrary and discriminatory. Она выразила протест против существования этого режима ограничений, указав на его избирательный, незаконный и дискриминационный характер.
Under the amended legislation, severe punishment was imposed on any police officer who carried out an arbitrary or illegal arrest. В соответствии с новым законодательством любой сотрудник полиции, совершивший произвольный или незаконный арест, подлежит суровому наказанию.
The Special Rapporteur takes the view that these considerations apply also in respect of article 17 of the Covenant, as elaborations of the notions of "unlawful" and "arbitrary". Специальный докладчик придерживается мнения, согласно которому эти соображения применимы также в отношении статьи 17 Пакта, поскольку в них детализируются понятия "незаконный" и "произвольный".
Disappearance, arbitrary and unlawful arrest - Articles 7 and 9 (re. the author's son) and 7 (re. the author, in conjunction with a violation of article 2, paragraph 3. Исчезновение, произвольный и незаконный арест - статьи 7 и 9 (сын автора) и 7 (автор в связи с нарушением пункта 3 статьи 2).
It is no doubt true that the drafters of the Covenant have used the word "arbitrary" along with "unlawful" in article 17 while the word "arbitrary" is absent in article 9, paragraph 4. Нет никаких сомнений в том, что составители проекта Пакта действительно использовали слово "незаконный" наряду со словом "произвольный" в тексте статьи 17, тогда как в формулировках пункта 4 статьи 9 слово "произвольный" отсутствует.
Больше примеров...
Произвольности (примеров 22)
Aside from its arbitrary and discriminatory nature and other obvious objections, this provision conflicts with the United States treaty obligations. Помимо произвольности и дискриминационности такого положения и наличия других очевидных возражений, это положение вступает в коллизию с договорными обязательствами Соединенных Штатов.
It also submits that there is no evidence of arbitrary actions on the part of officials in the Department that would support a finding that the author's guarantee of equality before the law has been breached (paragraph 4.1 above). Оно также заявляет, что не имеется доказательств произвольности действий со стороны должностных лиц Департамента, подтверждающих вывод о том, что гарантируемое автору равенство перед законом было нарушено (пункт 4.1 выше).
The expression "arbitrary interference" is also relevant to the protection of the right provided for in article 17. Введение понятия произвольности призвано обеспечить, чтобы даже вмешательство, допускаемое законом, соответствовало положениям, целям и задачам Пакта и в любом случае являлось обоснованным в конкретных обстоятельствах.
Since Zhong Bo, Liu Li and Gai Suzhi have been released in the meantime, the Working Group decides, pursuant to paragraph 17 (a) of its methods of work, to file their case, without taking position as to whether their detention was arbitrary. Поскольку Чжун Бо, Лю Ли и Гай Сучжи уже были освобождены из-под стражи, то Рабочая группа в соответствии с пунктом 17 а) своих методов работы постановляет прекратить рассмотрение дела этих лиц, не вынося мнения в отношении произвольности их задержания.
The Working Group believes that, in order to express an opinion on whether or not the detention is arbitrary, it should determine whether the case is covered by one of the three categories of arbitrariness mentioned previously. Рабочая группа полагает, что для целей вынесения мнения по вопросу о том, носит ли задержание произвольный характер, ей необходимо определить, подпадает ли данное дело под одну из трех упомянутых ранее категорий произвольности.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 21)
In spite of the publicized success of the PPUs, denunciations of abuse had been made, notably warrantless invasion of homes, arbitrary searches, and violent confrontations. Несмотря на широко освещаемую успешную деятельность ОПП, поступают жалобы о злоупотреблениях, в частности вторжениях в жилище без ордера, необоснованных обысках и жестоких столкновениях.
The Russian Federation expressed its concern over the fact that children were taken away from families and placed in children's institutions based on arbitrary and groundless decisions. Российская Федерация выразила обеспокоенность по поводу того факта, что детей забирают из семей и помещают в детские учреждения на основании произвольных и необоснованных решений.
According to FWRM, there had been widespread abuse of public order related regulations, with unreasonable and unclear processes and arbitrary cancellation of permits for peaceful assembly. По информации ДПЖФ, в стране широко распространены злоупотребления нормами, связанными с поддержанием общественного порядка, в виде необъяснимых и необоснованных процессов и произвольной отмены разрешений на мирные собрания.
The letter of the Croatian representative contains a series of inaccuracies, arbitrary allegations and contradictions as well as baseless and untenable qualifications in regard to the Federal Republic of Yugoslavia. В письме хорватского представителя содержится целый ряд неточностей, произвольных утверждений, противоречий, а также необоснованных и несостоятельных утверждений в отношении Союзной Республики Югославии.
The right to social security includes the right not to be subject to arbitrary and unreasonable restrictions of existing social security coverage, whether obtained publicly or privately, as well as the right to equal enjoyment of adequate protection from social risks and contingencies. Право на социальное обеспечение включает право не быть объектом произвольных и необоснованных ограничений на пользование существующей системой социального обеспечения, будь она государственной или частной, а также право на равное пользование адекватной защитой в случае социальных рисков и чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 23)
Employees are generally properly protected against arbitrary dismissal. В целом, наемные работники надлежащим образом защищены от необоснованного увольнения.
The TPA and its predecessor, the Landlord and Tenant Act, strive to protect tenants from arbitrary eviction. ЗПН, как и предшествовавший ему Закон о правах владельцев и нанимателей жилья, направлен на защиту последних от необоснованного выселения.
His delegation supported the phasing out of gratis personnel and their replacement by international civil servants, and was opposed to any arbitrary financial ceiling that might adversely affect backstopping of peacekeeping operations. Она выступает за замену персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, международными сотрудниками и против любого необоснованного ограничения объема ресурсов, которое негативно отразилось бы на обслуживании миссий по поддержанию мира.
The introduction of the Tenant Protection Act encourages investment in both the construction of new rental housing and the maintenance of existing stock while at the same time providing strong tenant protection against unfair rent increases, arbitrary eviction and harassment. Принятие Закона о защите прав нанимателей стимулирует приток капиталовложений в строительство нового арендуемого жилья и в поддержание существующего жилого фонда, обеспечивая в то же время надежную защиту нанимателей от неоправданного повышения арендной платы, необоснованного выселения и преследований со стороны владельца.
They were entitled to a number of social benefits, described in specific legislation, and had access to various remedies, including judicial remedies, for challenging arbitrary measures taken against them, such as suspension or unfair dismissal. Им предоставляется целый ряд социальных льгот, предусмотренных отдельным законодательством, и они пользуются судебными и прочими средствами правовой защиты для оспаривания принятых в отношении их произвольных мер, например в случае временного отстранения от должности или необоснованного увольнения.
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 28)
Other delegations noted that the lack of resources, as referred to in the report of OIOS, seemed to be an arbitrary statement and did not appear to be the main obstacle to conducting evaluations in the Secretariat. Вместе с тем другие делегации отметили, что утверждение о дефиците ресурсов в докладе УСВН представляется необоснованным и что он не производит впечатления главного препятствия проведению оценки в Секретариате.
The final decision should in no way be branded as arbitrary, unreasonable, inadmissible or not in line with the objectives of the Covenant. Окончательное решение никак не может быть названо произвольным, необоснованным, противозаконным или не соответствующим целям Пакта.
Therefore, we cannot hold that the sceptical approach taken by the Canadian authorities towards key factual aspects of the author's claim that his personal circumstances are such that he will face a real risk of irreparable harm upon his return to Pakistan was manifestly unreasonable or arbitrary. В этой связи мы не можем считать, что скептический подход канадских властей к ключевым фактическим аспектам утверждений автора о том, что вследствие его личных обстоятельств в случае его возвращения в Пакистан ему будет грозить реальная опасность причинения ему невозместимого вреда, является явно необоснованным или произвольным.
In case No. 1235/2003 the author claimed that his son's death as a result of a police shooting was an arbitrary deprivation of life contrary to article 6, paragraph 1, of the Covenant, as the use of force was unjustified and/or excessive. В деле Nº 1235/2003 автор утверждал, что смерть его сына в результате стрельбы полиции являлась произвольным лишением жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта, потому что использование силы в данном случае было необоснованным и/или чрезмерным.
(a) The use of the constraint must not be unreasonable, taking account of the different interests in the case (application must not be arbitrary); а) использование меры пресечения не должно быть необоснованным с учетом различных обстоятельств дела (применение не должно быть произвольным);
Больше примеров...
Случайный (примеров 4)
Any arbitrary turning along the way, and I would be elsewhere. Один случайный поворот, и я была бы в другом месте.
What is the importance of an arbitrary period of time? Почему так важен случайный период времени?
In addition, the model bears an arbitrary element, as the sharing of benefits is not subject to control by the donors of tissue, much less to democratic control, and may prove self-serving for universities and industry. Кроме того, данная модель несет в себе случайный элемент, поскольку распределение выгод не подконтрольно тканевым донорам, намного меньше поддается демократическому контролю и может быть использовано в корыстных целях университетами и промышленностью.
But when you see these dogs play, why reduce it to meaning... rather than just see the arbitrary eruption... of something that can't be grasped or explicated, but it's just there... in this kind of absolute contingency of being. Но когда вы видите этих играющих собак, то зачем сводить это к смыслу, а не просто увидеть случайный прорыв того, что не может быть схвачено в понятиях или объяснено, увидеть это в своего рода абсолютной случайности бытия.
Больше примеров...