Английский - русский
Перевод слова Arbitrary
Вариант перевода Произвольный

Примеры в контексте "Arbitrary - Произвольный"

Примеры: Arbitrary - Произвольный
6.11 The Committee reiterates that the appraisal of facts and evidence adduced at trial are a matter falling in principle within the prerogative of national courts, unless such appraisal was clearly arbitrary, or constituted a denial of justice. 6.11 Комитет вновь отмечает, что оценка фактов и доказательств, представленных в суде, в принципе, является прерогативой национальных судов, если только такая оценка не носит явно произвольный характер или составляет отказ в правосудии.
Lagging in the development of robust indicators hampers the translation of policy commitments into measurable and monetized investments, and undermines the monitoring of progress and the expected benefit over time, rendering risk reduction to be largely arbitrary, qualitative and process oriented. Отставание в разработке надежных показателей сдерживает перевод стратегических обязательств в плоскость поддающихся измерению и монетизированных инвестиций, а также подрывает процесс отслеживания прогресса и ожидаемых выгод, вследствие чего усилия по уменьшению рисков носят в основном произвольный и качественный характер и ориентированы на процесс.
In conclusion, the source submits that Mr. Shamoun's deprivation of liberty is arbitrary as it lacks any legal basis and constitutes a grave breach of his right to a fair trial. В заключение источник утверждает, что лишение г-на Шамуна свободы носит произвольный характер, поскольку не имеет правового основания и является серьезным нарушением его права на справедливое судебное разбирательство.
Furthermore, determining which disability-related activities should be attributed to a particular disability instrument is often an arbitrary distinction, particularly as all three instruments call upon Governments to adhere to many of the same general principles. Кроме того, разграничение мероприятий в области инвалидности, за которые отчитывается данный конкретный инструмент, нередко носит произвольный характер, поскольку все три инструмента призывают правительства придерживаться многих одинаковых общих принципов.
States should take measures to ensure that detention of irregular migrants is not arbitrary and that there is a national legal framework to govern detention procedures and conditions. Государствам следует принимать меры по обеспечению того, чтобы задержание незаконных мигрантов не носило произвольный характер и чтобы существовали национальные правовые рамки, регулирующие процедуры и условия задержания.
Unless the distinctions made are manifestly discriminatory or arbitrary, it is not for the Committee to re-evaluate the complex socio-economic data and substitute its judgments for that of the legislature of States parties . Комитет не должен осуществлять переоценку комплексных социально-экономических данных и подменять решение законодательных органов государств-участников своим решением, если только проводимые различия не носят явно выраженный дискриминационный или произвольный характер .
The Government considered that such a limit would be arbitrary, take no account of individual circumstances, and encourage detainees to frustrate and delay immigration processes in order to reach the point where they must be released. Правительство считает, что такой срок будет носить произвольный характер без учета индивидуальных обстоятельств, вызывать недовольство задерживаемых и побуждать их к затягиванию иммиграционных процедур, с тем чтобы дождаться того момента, когда они должны быть освобождены.
3.2 The author considers that the High Court's denial of his request for leave to appeal in cassation, further upheld by the Supreme Court's decision of 1 April 2005, is arbitrary and amounts to a denial of justice. 3.2 Автор считает, что отказ Высокого суда удовлетворить его ходатайство о подаче кассационной жалобы, впоследствии подтвержденный решением Верховного суда от 1 апреля 2005 года, носит произвольный характер и равнозначен отказу в правосудии.
He adds, moreover, that those orders were unjustified, so he asks that the deprivation of liberty be declared arbitrary. Discussion Кроме того, он добавляет, что указанные меры были неоправданны, в связи с чем он просит признать произвольный характер лишения свободы данного лица.
It is no doubt true that the drafters of the Covenant have used the word "arbitrary" along with "unlawful" in article 17 while the word "arbitrary" is absent in article 9, paragraph 4. Нет никаких сомнений в том, что составители проекта Пакта действительно использовали слово "незаконный" наряду со словом "произвольный" в тексте статьи 17, тогда как в формулировках пункта 4 статьи 9 слово "произвольный" отсутствует.
In regard to the alleged violations of the right to a fair trial, the Working Group considers that it is not in possession of sufficient information about violations which would be of such gravity as to give the deprivation of liberty an arbitrary character. В отношении предполагаемых нарушений права на справедливое судебное разбирательство Рабочая группа считает, что она не обладает достаточной информацией о том, что эти нарушения являются настолько серьезными, что это придает лишению свободы произвольный характер.
The position of the Working Group is that in the context of the circumstances of the case, these procedural flaws are of such gravity as to give an arbitrary character to the deprivation of Ms. Qiu's liberty. В соответствии с позицией Рабочей группы, в контексте обстоятельств данного случая эти процессуальные нарушения являются настолько серьезными, что они придают задержанию г-жи Цю произвольный характер.
In this context, the author refers to her earlier submissions and argues that the Courts have failed to recognize the arbitrary, unfair and unconstitutional nature of the provision of the qualifying date of 25 February 1948. В этой связи автор ссылается на свои более ранние сообщения и настаивает на том, что суды отказались признать произвольный, несправедливый и неконституционный характер определения установленной даты 25 февраля 1948 года.
ngIRCd is vulnerable to a buffer overflow that can be used to crash the daemon and possibly execute arbitrary code. ngIRCd уязвим к переполнению буфера, которое может быть использовано, чтобы вызвать сбой демона и возможно, исполнить произвольный код.
Specifically, let ABCD be an arbitrary cyclic quadrilateral and let M1, M2, M3, M4 be the incenters of the triangles △ABD, △ABC, △BCD, △ACD. В частности, пусть ABCD - произвольный вписанный четырёхугольник и пусть M1, M2, M3, M4 - центры вписанных в треугольники △ABD, △ABC, △BCD, △ACD окружностей.
Clenshaw-Curtis quadrature is essentially a change of variables to cast an arbitrary integral in terms of integrals of periodic functions where the Euler-Maclaurin approach is very accurate (in that particular case the Euler-Maclaurin formula takes the form of a discrete cosine transform). Clenshaw-Curtis quadrature существенно изменяет переменные, выражая произвольный интеграл в терминах интегралов периодических функций, для которых приближение Эйлера-Маклорена особенно точно (в этом частном случае формула Эйлера-Маклорена берется в форме дискретного косинус-преобразования).
Mean longitude can then be expressed, l = ε + n(t - t0), or l = ε + nt, since t = 0 at the epoch t0. where n is the mean angular motion and t is any arbitrary time. Тогда среднюю долготу можно выразить следующим образом: l = ε + n(t - t0), или:l = ε + nt, поскольку t = 0 на эпоху t0. где n является средним угловым движением, t - произвольный момент времени.
A malicious MPEG layer 2/3 file could cause the header checks in mpg123 to fail, which could in turn allow arbitrary code to be executed with the privileges of the user running mpg123. Созданный злоумышленником файл в формате MPEG layer 2/3 может вызвать обвал проверки заголовков mpg123, что в свою очередь, позволит выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего mpg123.
One commentator has argued that an arbitrary refusal to permit the administration of humanitarian relief to internally displaced persons, in violation of their human rights, might constitute an abus de droit which cannot prevent the United Nations from discharging the tasks conferred upon it by the Charter. Один комментатор утверждал, что произвольный отказ в разрешении оказать гуманитарную чрезвычайную помощь внутриперемещенным лицам, в нарушение их прав человека, может представлять собой нарушение права, которое не может помешать Организации Объединенных Наций осуществлять задачи, возложенные на нее Уставом 21/.
Once both physical and verbal acts are accepted as forms of practice for purposes of identification of customary international law, it appears that "distinctions between 'constitutive acts' and 'evidence of constitutive acts'... are artificial and arbitrary". После того как и физические, и вербальные акты признаны в качестве форм практики для целей выявления международного обычного права, выясняется, что «различия между «конститутивными актами» и «доказательствами конститутивных актов»... носят искусственный и произвольный характер».
The State party recalls that it is not the role of the Committee to re-evaluate facts and evidence, unless it is manifest that the domestic tribunal's evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. Государство-участник напоминает, что роль Комитета не предусматривает пересмотр фактов и доказательств, если только ему не очевидно, что решение внутреннего суда носило произвольный характер или было равноценно отказу в правосудии.
There is no reason to conclude that the decisions of the migration authorities were inadequate or that the outcome of the domestic proceedings was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. Не имеется никаких оснований для вывода о том, что решения миграционных органов были ненадлежащими или что исход внутреннего разбирательства имел явно произвольный характер или представлял собой отказ в правосудии.
The source argues that the deprivation of liberty of Ms. Ngendahoruri is arbitrary since it has no legal basis, as explained below: Источник утверждает, что лишение свободы г-жи Нгендаорури носит произвольный характер, поскольку лишено какой бы то ни было правовой основы:
First, the source maintains that Mr. Saidov's detention on charges of extortion and forgery is arbitrary as it results from the exercise of his right to freedom of expression and the right to participate in public affairs. Во-первых, источник утверждает, что задержание г-на Саидова по обвинениям в вымогательстве и подделке документов носит произвольный характер, поскольку является результатом осуществления им своего права на свободу выражения мнений и права на участие в общественной жизни.
As a consequence, the psychiatric assessment contemplated by the State party can only be arbitrary, replicating the practice of guardianship proceedings, where the existence of a disability itself is the only determinant of the psychiatric assessment, and thus of the court decision. Вследствие этого психиатрическая оценка, о которой ведет речь государство-участник, неизбежно будет носить произвольный характер, следуя практике разбирательств об опеке, в рамках которой одно лишь наличие инвалидности является определяющим фактором психиатрической оценки и, следовательно, решения суда.