Английский - русский
Перевод слова Arbitrary
Вариант перевода Произвольный

Примеры в контексте "Arbitrary - Произвольный"

Примеры: Arbitrary - Произвольный
In conclusion, the source contends that the continued detention of the petitioners is arbitrary, in that it violates the rights and fundamental freedoms established in the Covenant, the Universal Declaration of Human Rights, and the Body of Principles. В заключение источник утверждает, что продолжающееся содержание заявителей под стражей носит произвольный характер, поскольку является нарушением прав и основных свобод, закрепленных в Пакте, Всеобщей декларации прав человека и Своде принципов.
Therefore, the Working Group, in the absence of any response from the Government, considers that the deprivation of liberty of the above-mentioned persons is arbitrary under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. Поэтому в отсутствие ответа правительства Рабочая группа приходит к выводу о том, что лишение свободы вышеперечисленных лиц носит произвольный характер в соответствии с категорией III категорий, применимых к рассмотрению случаев, представляемых Рабочей группе.
The Supreme Court's decision in the appeal for unification of doctrine was arbitrary, since the circumstances, points of law and claims were identical in the two decisions being contrasted. решение Верховного суда по апелляции по унификации нормативных положений носило произвольный характер, поскольку обстоятельства, правовые нормы и претензии были идентичны в обоих сопоставлявшихся решениях.
Ms. Hampson noted that having two broad categories of offences within the rules of the United Nations was not helpful, as the applicable procedures were different depending on the category of offence and the distinctions between the categories was somewhat arbitrary. Г-жа Хэмпсон отметила, что наличие в правилах Организации Объединенных Наций двух широких категорий правонарушений не поможет решить эту проблему, поскольку применимые процедуры различаются в зависимости от категории правонарушений, а разграничение между этими категориями иногда носит произвольный характер.
In the instant case, which relates to the complex issue of child custody, the information before the Committee does not show that the decisions taken by the Czech courts or the conduct of the Czech authorities have been arbitrary or amounted to a denial of justice. Что касается настоящего случая, затрагивающего сложный вопрос опеки над ребенком, то имеющаяся в Комитете информация не свидетельствует о том, что решения чешских судов или поведение чешских властей носили произвольный характер или были равносильными отказу в правосудии.
It felt extremely uncomfortable, however, about the totally arbitrary method used to determine the assessment figures, for the Fifth Committee had effectively ignored the recommendations of the Secretariat and the relevant expert body, the Advisory Committee. Вместе с тем ее крайне беспокоит абсолютно произвольный подход к начислению взносов, поскольку Пятый комитет, по существу, игнорировал рекомендации Секретариата и компетентного в этом вопросе экспертного органа - Консультативного комитета.
In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". В этом замечании общего характера Комитет пытается дать определение всем другим терминам, использованным в статье 17, таким, как "семейная жизнь", "жилище", "незаконный" и "произвольный".
In this connection, the author asserts that the word "arbitrary" in article 17 should be interpreted in the light of articles 4, 9, 12 and 13 of the Covenant. В этой связи автор заявляет, что содержащееся в статье слово "произвольный" должно толковаться в свете статей 4, 9, 12 и 13 Пакта.
These irregularities, however, though they undoubtedly constitute violations of internal rules of procedure, cannot, in the light of the Working Group's methods of work, constitute a violation of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. Эти отступления, однако, хотя они, несомненно, и являются нарушениями внутренних процессуальных правил, не могут в контексте методов работы Группы считаться столь серьезным нарушением, что это придавало бы факту лишения свободы произвольный характер.
3.1 The author alleges that the court decisions in this case are vitiated by discrimination and that the courts' negative interpretation of the facts is manifestly arbitrary and contrary to the law. 3.1 Автор утверждает, что решения судов по этому делу опорочены дискриминацией и что негативная интерпретация фактов судами носит откровенно произвольный и противозаконный характер.
The non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary nature, falling within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. Несоблюдение международных норм, касающихся права на справедливое судебное разбирательство, является столь вопиющим, что это придает факту лишения свободы произвольный характер, относящийся к категории III категорий, применяемых при рассмотрении случаев, представляемых Рабочей группе.
International cooperation in the field of human rights had suffered as a result of the selective and arbitrary approach adopted by some countries in order to serve their political agendas and impose their own policy objectives. ЗЗ. Для международного сотрудничества в области прав человека характерен избирательный и произвольный подход, которого придерживаются некоторые страны в целях удовлетворения своих политических устремлений и навязывания своих целей.
The Secretary-General is therefore of the view that an arbitrary ceiling would not in any way be as effective as, or a substitute for, a highly effective and competitive recruitment system combined with a well-functioning performance evaluation mechanism. Поэтому Генеральный секретарь придерживается мнения, что произвольный верхний предел, если он будет установлен, отнюдь не будет столь же действенным, как высоко эффективная и состязательная система найма в сочетании с хорошо функционирующим механизмом оценки работы, и не заменит ее.
Any arbitrary method for dividing the unutilized balances between change management and technical cooperation was not the way forward as change management was, in any case, an element in technical cooperation delivery. Никакой произвольный метод разделения неиспользованных остатков ассигнований между целями управления преобразованиями и технического сотрудничества не позволит достичь прогресса, поскольку управ-ление преобразованиями в любом случае является одним из элементов в осуществлении технического сотрудничества.
There are also violations of the relevant international standards as contained in article 10 the Universal Declaration of Human Rights and in article 14 of the Covenant relating to the right to a fair trial of such gravity as to confer on the detention an arbitrary character. ЗЗ. Были нарушены и соответствующие международные стандарты, предусмотренные статьей 10 Всеобщей декларации прав человека и статьей 14 Пакта, в отношении права на справедливое судебное разбирательство, причем эти нарушения являются настолько серьезными, что они придают задержанию произвольный характер.
The fact that Mr. Nyamoya was released on 17 February 2012 does not expunge the arbitrary nature of his detention from 28 July 2011 to 17 February 2012. Освобождение г-на Ньямойя 18 февраля 2012 года никак не повлияло на произвольный характер его содержания под стражей в период с 28 июля 2011 года по 17 февраля 2012 года.
The Government stated that, in a spirit of constructive collaboration, in October 2011, it had provided the Working Group with exhaustive arguments showing the unfounded nature of the allegation that Mr. Bialatski's arrest and detention could be of an arbitrary nature. Правительство сообщило, что в духе конструктивного сотрудничества в октябре 2011 года оно направило Рабочей группе исчерпывающую аргументацию, подтверждающую необоснованность утверждений о том, что арест и содержание под стражей г-на Беляцкого могут носить произвольный характер.
The Special Rapporteur further notes with concern the broad discretion of the Agency for National Security Planning to investigate cases concerning the safeguarding of national security, and fears its arbitrary exercise. Специальный докладчик далее отмечает, что Агентство по планированию национальной безопасности имеет широкие полномочия по расследованию случаев, связанных с обеспечением национальной безопасности, и высказывает опасения по поводу того, что осуществление этих полномочий носит произвольный характер.
The fact that the concept of terrorism had been abused by some States to describe their enemies had made the fight against terrorism selective and arbitrary, serving national interests and the aims of particular States, rather than being global in scope. Тот факт, что некоторые государства злоупотребляют концепцией терроризма, применяя ее к своим врагам, придает борьбе с терроризмом избирательный и произвольный характер в угоду национальным интересам и целям конкретных государств, не давая возможности осуществлять эту борьбу на глобальном уровне.
In particular, limits as to the amount to be secured imposed by law are unavoidably arbitrary, cannot address the needs of each individual debtor and would need to be adjusted periodically as they are bound to become outdated. В частности, пределы в отношении обеспечиваемой суммы, налагаемые законодательством, неизбежно будут носить произвольный характер, не позволят учесть потребностей каждого отдельного должника и периодически будут нуждаться в корректировке, поскольку со временем они будут устаревать.
3.3 The author considers that such interference with his privacy is arbitrary, and explains that the Lithuanian spelling of his name "looks and sounds odd" as it does not reflect a Lithuanian name or a Polish name. З.З Автор утверждает, что такое вмешательство в его личную жизнь носит произвольный характер, и поясняет, что литовское написание его имени "выглядит и звучит неправильно", поскольку не является ни литовским, ни польским именем.
Another suggestion was that, in the second sentence, reference should be made to policies reflected in the draft guide on Insolvency Law, without giving arbitrary and possible misleading examples of such policies. Другое предложение предусматривало включение во второе предложение текста ссылки на основополагающие соображения, отраженные в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, без изложения примеров таких соображений, которые носят произвольный характер или вводят в заблуждение.
The only reason the Committee would have for considering the current case would be to show that the rulings handed down were arbitrary or that they violated the due process of the applicant, neither of which occurred. Комитет имел бы основание рассмотреть настоящее дело лишь в том случае, если бы автор продемонстрировал, что вынесенные решения носили произвольный характер или что было нарушено право на надлежащее судебное разбирательство, чего в данном случае не было.
It had been suggested that the term "unreasonably" should be used instead of "arbitrarily" and that the sentence "Consent is considered to be arbitrary in particular in contravention of article 8" should be inserted in the text. Было предложено использовать термин «необоснованный» вместо «произвольный», а также включить в текст предложение «Согласие считается произвольным, в частности, при нарушении статьи 8».
In all other situations, it will devolve on the Working Group to decide, on a case-by-case basis, whether the case in question constitutes a form of detention, and if so, whether it has an arbitrary character . Во всех других ситуациях Рабочая группа разбирает каждое конкретное дело и выносит решение о том, идет ли речь об одной из форм задержания, и в таком случае носит ли это задержание произвольный характер».