Английский - русский
Перевод слова Arbitrary
Вариант перевода Необоснованного

Примеры в контексте "Arbitrary - Необоснованного"

Примеры: Arbitrary - Необоснованного
Employees are generally properly protected against arbitrary dismissal. В целом, наемные работники надлежащим образом защищены от необоснованного увольнения.
The TPA and its predecessor, the Landlord and Tenant Act, strive to protect tenants from arbitrary eviction. ЗПН, как и предшествовавший ему Закон о правах владельцев и нанимателей жилья, направлен на защиту последних от необоснованного выселения.
However, it is important to emphasize that no arbitrary conduct against fundamental freedoms is allowed by the Italian legal system. При этом следует все же подчеркнуть, что итальянская правовая система не допускает необоснованного ограничения основных свобод.
Future work on trade and environment must be aimed at developing an agreed framework for the use of necessary legitimate, transparent and predictable measures for environmental objectives while preventing unilateral and arbitrary green protectionism. В центре внимания будущей работы в области устойчивого развития должна находиться разработка соответствующей правовой базы, регулирующей принятие законных, транспарентных и далеко идущих мер в экологической сфере и препятствующей в то же время восстановлению одностороннего и необоснованного протекционизма в этой области.
Under section 13, a natural person has the right to have arbitrary or unlawful interference with his/her integrity stopped, the consequences of such interference removed and to be given appropriate satisfaction. Согласно статье 13, физическое лицо имеет право добиваться прекращения необоснованного посягательства на его неприкосновенность, устранения последствий такого посягательства и обеспечения надлежащей компенсации.
His delegation supported the phasing out of gratis personnel and their replacement by international civil servants, and was opposed to any arbitrary financial ceiling that might adversely affect backstopping of peacekeeping operations. Она выступает за замену персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, международными сотрудниками и против любого необоснованного ограничения объема ресурсов, которое негативно отразилось бы на обслуживании миссий по поддержанию мира.
The Working Group considers that while Mr. El Rimahi's decision to leave Lebanon may have been voluntary, it was a consequence of his arbitrary and unjustified deprivation of liberty. Рабочая группа считает, что, хотя решение г-на ар-Римахи покинуть Ливан было добровольным, оно стало следствием необоснованного и произвольного лишения его свободы.
The introduction of the Tenant Protection Act encourages investment in both the construction of new rental housing and the maintenance of existing stock while at the same time providing strong tenant protection against unfair rent increases, arbitrary eviction and harassment. Принятие Закона о защите прав нанимателей стимулирует приток капиталовложений в строительство нового арендуемого жилья и в поддержание существующего жилого фонда, обеспечивая в то же время надежную защиту нанимателей от неоправданного повышения арендной платы, необоснованного выселения и преследований со стороны владельца.
The Constitution also contains provisions on the right to a minimum wage, an eight-hour working day, one rest day per week, paid annual holidays, trade union rights, the legal status of collective agreements and the right to compensation in the event of arbitrary dismissal. Кроме того, Основной закон содержит положения относительно права на минимальную заработную плату, 8-часовую продолжительность рабочего дня, один день отдыха в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск, права на объединение в профсоюзы, нормоустанавливающей силы коллективных договоров и права на компенсацию в случае необоснованного увольнения.
The TPA protects tenants from arbitrary eviction and contains strong anti-harassment rules. ЗПН защищает нанимателей от необоснованного выселения и содержит строгие правила, запрещающие их преследование со стороны владельцев.
Thus, the State party cannot be held liable for arbitrary deprivation of life on the basis of such an unfounded conclusion. В этой связи государство-участник нельзя считать ответственным за произвольное лишение жизни исходя из такого необоснованного заключения.
These protests, which have also addressed arbitrary detentions, have failed to obtain satisfactory results or information. Эти протесты, предметом которых также являются случаи необоснованного задержания, оказались безуспешными с точки зрения получения каких-либо удовлетворительных результатов или информации.
Norwegian legislation protects people from arbitrary, unfounded eviction and defines the rights and duties of owners and tenants. Норвежское законодательство защищает людей от произвольного, необоснованного выселения и определяет права и обязанности владельцев и арендаторов.
In practical application of the rights of national minorities no arbitrary and unjustified distinction between citizens and non-citizens is made. При практическом применении прав национальных меньшинств никакого произвольного и необоснованного разграничения между гражданами и негражданами не проводится.
Aruban law protects employees from unreasonable and arbitrary dismissal. Законодательство Арубы защищает работников от необоснованного и произвольного увольнения.
Increased number of partners and alliances taking measures to reduce arbitrary and unlawful forced evictions. Увеличение числа партнеров и альянсов, принимающих меры в целях сокращения количества случаев необоснованного и незаконного принудительного выселения.
Detention must not be arbitrary, and compensation in the case of unjustified detention must be available. Задержание не должно носить произвольный характер, при этом на случай необоснованного задержания должна быть предусмотрена выплата компенсации.
The justification for keeping a migrant worker detained shall be reviewed periodically to prevent prolonged and unjustified detention, which would be considered arbitrary. Основания для продления содержания трудящегося-мигранта под стражей должны периодически пересматриваться в целях предупреждения длительного и необоснованного содержания под стражей, которое могло бы быть признано произвольным.
They were entitled to a number of social benefits, described in specific legislation, and had access to various remedies, including judicial remedies, for challenging arbitrary measures taken against them, such as suspension or unfair dismissal. Им предоставляется целый ряд социальных льгот, предусмотренных отдельным законодательством, и они пользуются судебными и прочими средствами правовой защиты для оспаривания принятых в отношении их произвольных мер, например в случае временного отстранения от должности или необоснованного увольнения.
The arbitrary executions that have been reported are all the direct result of the excessive use of force by police officers in the course of duty. Все произвольные казни, о которых говорится в сообщениях, являются прямым следствием необоснованного применения силы со стороны сотрудников полиции во время проводимых ими операций.
The refusal of the domestic courts to order the issuing of new passports reflecting a particular form and spelling of the applicant's name, when he could have sought its change under the specific procedure, could not "be deemed to have been unreasonable or arbitrary". Отказ внутренних судов распорядиться о выдаче новых паспортов, в которых бы указывалась конкретная форма и правописание имени заявителя, в условиях, когда он мог бы попытаться произвести это изменение в соответствии с конкретной процедурой, не может "рассматриваться в качестве необоснованного или произвольного".
JS2 asserted that the State continues to engage in politically motivated arrests, arbitrary, warrantless, and prolonged incommunicado detentions, and criminal prosecutions to intimidate or punish dissidents. В СП2 утверждается, что государство продолжает практику политически мотивированных арестов, произвольного, необоснованного и длительного содержания под стражей без связи с внешним миром и уголовных преследований в качестве средств запугивания или наказания диссидентов.
The Federal Constitution guarantees them maternity leave for 120 days without loss of job or salary and protects against arbitrary or purposeless dismissal of a pregnant employer, from the date pregnancy is confirmed to five months after delivery. Федеральной конституцией гарантируется отпуск по беременности и родам продолжительностью до 120 дней без потери работы или зарплаты и обеспечена защита от произвольного или необоснованного увольнения беременных работниц со дня подтверждения беременности до истечения пяти месяцев послеродового периода Переходных конституционных положений).