Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Approval - Принятие"

Примеры: Approval - Принятие
Despite the adoption of a law liberalizing political activities, registered political parties were prevented from conducting political activities on the grounds that they lacked the necessary prerequisites for approval. Несмотря на принятие закона о либерализации политической деятельности, зарегистрированные политические партии лишены возможности заниматься политической деятельностью на том основании, что они не имеют необходимых предпосылок для ее санкционирования.
Presidential and parliamentary elections have been held successfully, and the new Government has some important accomplishments to mark its first 100 days in office, such as the adoption of a new Government programme and the approval of an interim budget. Были успешно проведены президентские и парламентские выборы, и новое правительство смогло ознаменовать свои первые 100 дней пребывания у власти некоторыми важными достижениями, такими как принятие новой правительственной программы и одобрение промежуточного бюджета.
The prompt ratification, acceptance, approval or accession to the Convention with a view to its entry into force as soon as possible, and preferably by 2004, would be an important step towards achieving progress in the implementation of the recommendations contained therein. Скорейшая ратификация, принятие и утверждение Конвенции или присоединение к ней для обеспечения ее возможно скорейшего вступления в силу, предпочтительно к 2004 году, явились бы важным шагом в направлении достижения прогресса в осуществлении содержащихся в ней рекомендаций.
Care should be taken to avoid any suggestion that the provision of resources in response to the Secretary-General's request for commitment authority implied approval for the establishment of posts or the creation of new functions. Следует позаботиться о том, чтобы выделение ресурсов в ответ на просьбу Генерального секретаря о наделении его полномочиями на принятие обязательств никоим образом не понималось как одобрение создания должностей или новых функций.
His delegation believed that the Advisory Committee's recommendation to defer full approval of the support account proposal until October 1998 would seriously hamper orderly planning of activities within the Department of Peacekeeping Operations. Его делегация считает, что рекомендация Консультативного комитета отложить принятие в целом предложения по вспомогательному счету до октября 1998 года серьезно осложнит упорядоченное планирование деятельности в рамках Департамента операций по поддержанию мира.
The successful implementation of the constitutional Loya Jirga and approval of a new constitution endorsed and widely accepted by Afghanistan's various ethnic groups, in accordance with the Bonn Agreement; успешное проведение конституционной Лойя джирги и принятие новой конституции, поддерживаемой и широко признаваемой различными этническими группами в Афганистане, в соответствии с Боннским соглашением;
Requesting the approval by the Coordination Meetings of a fixed text, arising from the recommendations, which will be submitted to the Under-Secretary-General for final authorization принятие на этих координационных совещаниях конкретного документа по указанным рекомендациям, который будет представлен заместителю Генерального секретаря для окончательного утверждения;
Credits for activities of that nature had already been included in the programme budget for the current biennium, and therefore approval of the recommendation would not require additional allocations. Бюджет по программам на текущий двухгодичный период включает ассигнования на мероприятия такого характера и на последующие мероприятия, причем принятие этой рекомендации не требует дополнительных ассигнований.
The Slovak Republic supports the prompt approval of a comprehensive convention against terrorism as a whole, along with a convention aimed at averting acts of nuclear terrorism. Словацкая Республика поддерживает скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом в целом, наряду с конвенцией, направленной на недопущение актов ядерного терроризма.
This consideration has led to the approval of Ministerial Decree 470/2001 containing regulations concerning the criteria and arrangements for the granting and delivery of funding for initiatives on behalf of persons with serious disabilities and with no family help. Эти соображения обусловили принятие министерством Постановления Nº 470/2001, в котором содержатся предписания относительно критериев и порядка ассигнования средств и финансирования мер, принимаемых в интересах лиц с тяжелыми формами инвалидности, которые не могут получить помощь со стороны семьи.
The drafting and approval of laws is the work of the Legislature, in accordance with the modalities set forth in the Constitution. Согласно Конституции страны разработка и принятие законов относятся к сфере компетенции законодательной власти.
Two delegations expressed satisfaction with the approval of their country programmes, speaking about key areas where UNDP assistance and guidance promises to protect achievements toward the MDGs in the context of the global crises. Две делегации, с удовлетворением отметив принятие программ для их стран, остановились на ключевых областях, в которых помощь и руководство со стороны ПРООН будут, вероятно, способствовать закреплению достигнутого прогресса в деле достижения ЦРДТ в условиях мировых кризисов.
The recent approval, by the United Nations Statistical Commission, of an interim set of indicators on violence against women (2009) is an important step forward in improving data collection. Недавнее принятие Статистической комиссией Организации Объединенных Наций временного набора индикаторов в области насилия в отношении женщин (2009 год) является важным шагом в направлении улучшения сбора данных.
(a) The approval of the Law on Citizenry Rights in 2005; а) принятие Закона о гражданских правах в 2005 году;
It noted the efforts made by Paraguay to establish democratic institutions, such as the creation of the truth and justice commission and the approval of a Constitution establishing a form of pluralistic Government. Он отметил усилия, предпринятые Парагваем с целью построения демократических институтов, в частности учреждение комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие Конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления.
Although increasing the difficulty of achieving approval, a procedure which includes both value of claims and number of creditors may be justified on the basis that it protects the collective nature of the proceedings. Процедура, предусматривающая учет как стоимостного объема требований, так и числа кредиторов, хотя и затрудняет принятие плана, может быть оправданной на том основании, что она защищает коллективную природу осуществления производства.
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию.
The Committee nevertheless takes note that approval of a new decree on this matter, which includes the principle of non-refoulement, is pending (art. 3 of the Convention). Тем не менее Комитет констатирует, что готовится принятие нового декрета по данному вопросу, включающего принцип недопустимости принудительного возвращения (статья З Конвенции).
The Secretary-General therefore intends to request an additional commitment authority, with assessment, relating to requirements from 1 July 2010 to the time of approval by the General Assembly of the full budget proposal for 2010/11 (see also para. 22 below). В связи с этим Генеральный секретарь намерен испросить полномочия на принятие дополнительных обязательств с начислением взносов для покрытия потребностей на период с 1 июля 2010 года до утверждения Генеральной Ассамблеей полного предлагаемого бюджета на 2010/11 год (см. пункт 22 ниже).
Accordingly, and pending the approval of the full budgets of these missions, the Secretary-General has considered using commitment authorities as the basis for the prorated financing of the support account and UNLB rather than to completely exclude these missions. Поэтому, до утверждения полных бюджетов этих миссий, Генеральный секретарь намеревается использовать полномочия на принятие обязательств в качестве основы для определения пропорциональной доли финансовых ресурсов, связанных со вспомогательным счетом и финансированием БСООН, вместо того чтобы полностью исключать эти миссии.
Only "matters of relevant national interest that must be decided by the Parliament or by Government through the approval of an international convention or legislative act" may be submitted to referendum. На референдум могут выноситься только «вопросы, представляющие существенный национальный интерес, по которым требуется принятие парламентом или правительством решения, через процедуру утверждения международной конвенции или законодательного акта».
The Nordic countries appreciated the hard work that had led to the successful adoption of the revised UNCITRAL Model Law on Public Procurement and noted with approval the plans to use electronic updates to ensure that the related Guide to Enactment being prepared would be a dynamic document. Страны Северной Европы высоко оценивают напряженную работу, результатом которой стало успешное принятие пересмотренного Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, и одобряют планы использования новейших электронных средств в целях обеспечить, чтобы подготавливаемое руководство по принятию этого закона было динамичным документом.
Donations, gifts and legacies acceptance of which, if foreign or private, is conditional upon Parliament's approval; добровольных взносов, подарков и завещательных отказов, принятие которых, если они имеют иностранный или частный источник, производится с одобрения Парламента;
The approval process of the National Action Plan does also encompass a commitment by those agencies and institutions with regard to allocation of budgetary resources for the measures therein, and effectuation of mandated activities. Порядок утверждения Национального плана действий предполагает также взятие на себя этими учреждениями и организациями обязательств по выделению бюджетных ресурсов на принятие предусмотренных в нем мер и осуществление назначенных к выполнению мероприятий.
The Committee also recommends that the State party support the prompt passing of the CHRP Charter that is awaiting approval by Congress to strengthen the protection and promotion of children's rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику для укрепления поощрения и защиты прав детей поддержать скорейшее принятие находящегося на рассмотрении Конгресса устава ФКПЧ.