Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Approval - Принятие"

Примеры: Approval - Принятие
Negotiation and approval of the Convention demonstrated the political will prevailing among Member States to combat corruption; and their spirit of cooperation, pragmatism and flexibility had made it possible to reach an agreement on highly complex issues. Ход переговоров по поводу Конвенции и ее принятие продемонстрировали политическую волю государств-членов к обузданию коррупции, а присущий им дух сотрудничества, прагматизм и гибкость позволили прийти к согласию по ряду крайне сложных вопросов.
As regards the Faeroe Islands and Greenland which are not members of the European Union, the Government of Denmark is in the process of preparing the appropriate legislation on the basis of resolution 1343 with a view to its approval by competent local authorities. Что касается Фарерских островов и Гренландии, которые не являются членами Европейского союза, то правительство Дании в настоящее время подготавливает соответствующий закон на основе резолюции 1343, рассчитывая на принятие его соответствующими местными властями.
My Government welcomes the recent approval by the Security Council of resolution 1373, which establishes a Committee to oversee a number of necessary practical and effective measures with a view to the elimination of terrorism. Мое правительство приветствует недавнее принятие Советом Безопасности резолюции 1373, в которой учреждается Комитет для контроля за принятием ряда необходимых практических и эффективных мер по ликвидации терроризма.
Those measures were followed in October 2010 by the issuance of the Regulation of the Government of Georgia on the approval of modalities for conducting activities in the occupied territories of Georgia. За этими мерами в октябре 2010 года последовало принятие «Нормативного акта правительства Грузии об утверждении порядка проведения мероприятий на оккупированных грузинских территориях».
The representatives of Germany and the United Kingdom noted the need for a finalized text prior to submitting to their national authorities for approval and so the World Forum agreed that adoption of the revised agreement would be delayed accordingly. Представители Германии и Соединенного Королевства отметили необходимость доработки текста до его представления на утверждение национальных органов этих стран, поэтому Всемирный Форум решил соответственно отложить принятие пересмотренного соглашения.
Decision on matters relating to the Inland Transport Committee: Renewal of mandate and terms of reference of the Group of Experts towards Unified Railway Law (for approval). Принятие решений по вопросам, относящимся к Комитету по внутреннему транспорту: Возобновление мандата и круга ведения Группы экспертов по единому железнодорожному праву (на утверждение).
Official substantive documents for possible action by Ministers (e.g., signature, endorsement, approval, adoption or discussion) shall be submitted through and endorsed by CEP. Официальные основные документы для возможного принятия мер министрами (например, подписание, одобрение, утверждение, принятие или обсуждение) представляются через КЭП и с его одобрения.
This is seen in the adoption in 2012 of the Act on the approval of the Social Protection Code, which entered into force on 1 January 2013. Подтверждением этому является принятие в 2012 году Закона Туркменистана «Об утверждении и введении в действие Кодекса Туркменистана о социальной защите населения», который вступил в силу с 1 января 2013 года.
If requested to do so, the Committee would be able to endorse the report of the 10th UN/CEFACT through its new intersessional approval process, thus expediting the decisions required for the external support services. В случае получения соответствующей просьбы Комитет сможет утвердить доклад о работе десятой сессии СЕФАКТ ООН в рамках своего нового процесса межсессионного одобрения, что позволит ускорить принятие решений, требующихся для предоставления внешних вспомогательных услуг.
Their approval would enhance the clarity, transparency and safety of the legal rules governing what was an important question for the maintenance of good relations between States. Принятие документа, устанавливающего правовые нормы, повысит степень правовой определенности и будет способствовать большей открытости и транспарентности в вопросах, имеющих большое значение для поддержания хороших отношений между государствами.
Sixteen treaty actions (each representing the deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to one of the United Nations legal instruments) were undertaken during the event. В ходе этого мероприятия было совершено шестнадцать действий в отношении договоров (каждое из которых представляло собой передачу ратификационных грамот, принятие, одобрение или присоединение к одному из международно - правовых документов Организации Объединенных Наций).
It had tightened legislation on the trade in and possession of arms by civilians and, since 1999, had fought to obtain congressional approval of an even stricter bill. Оно обеспечило принятие более строгих законов, касающихся торговли оружием и владения им гражданскими лицами, а с 1999 года добивается, чтобы конгресс утвердил еще более жесткий законопроект.
National host country policies played a key role in this regard, including through promoting enterprise development and attracting FDI, as well as streamlining approval procedures and putting in place appropriate provisions on technology transfer or other operating requirements. В этом отношении ключевую роль играет национальная политика принимающих стран, в том числе меры по поощрению развития предпринимательства и привлечению ПИИ, а также упрощение процедур одобрения и принятие надлежащих положений, касающихся передачи технологии, или других функциональных требований.
warmly welcomed the acceptance of the Protocol by Japan and approval of the Protocol by the European Community. тепло приветствовали принятие Протокола Японией и одобрение его Европейским сообществом.
On the other hand, retaliation by the United States against the EC without obtaining prior approval of the DSB was also extremely problematic. С другой стороны, принятие США ответных мер по отношению к ЕС без предварительного согласия на это со стороны ОУС также было чрезвычайно проблематичным шагом96.
The approval, at the previous session, of resolution 58/316 constitutes the result of very difficult negotiations and it encourages us to continue working with steadfast responsibility to implement its mandate. Принятие на предыдущей сессии резолюции 58/316 явилось результатом очень трудного переговорного процесса, и это вдохновляет нас продолжать неустанные усилия по претворению ее положений в жизнь.
The prompt approval of those bills by the Legislative Assembly, within the time-frame eventually worked out, will be a constructive step in the process of judicial reform. Оперативное принятие этих законопроектов Законодательным собранием в соответствии с графиком, который в конечном итоге будет разработан, послужит конструктивным шагом на пути процесса судебной реформы.
The nearest objectives in legislation are the approval of the new penal code, the penal procedure code and the constitution, which will meet most advanced European standards. Ближайшей целью в законодательной сфере является принятие нового уголовного кодекса, процедурного уголовного кодекса и конституции, которые будут отвечать наиболее современным европейским стандартам.
Its sponsors called on all delegations to consider the draft resolution positively; its approval would send a clear signal that the United Nations was ready to face new challenges and work together in a changed international environment. Авторы проекта резолюции призывают все делегации отнестись к этому проекту резолюции позитивно; его принятие станет недвусмысленным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова к решению новых задач и сотрудничеству в условиях изменившейся международной обстановки.
He supported the approval of the Notes, which would promote the development of arbitral proceedings in general and international arbitration in particular, especially in cases where the parties had different legal systems. Он положительно оценивает принятие Комментариев, поскольку они будут содействовать развитию процедур арбитражного разбирательства в целом и международного арбитража в частности, особенно в тех случаях, когда стороны имеют различные правовые системы.
The Commission's approval of a Model Law on Electronic Commerce had filled the lacuna resulting from the rapid development of electronic data interchange as a method of conducting international trade. Принятие Комиссией Типового закона об электронной торговле восполнило пробел, образовавшийся в результате быстрого развития сферы электронного обмена информацией как средства осуществления международной торговли.
The imposition of coercive economic measures and the approval of domestic legislation for the horizontal escalation of such actions with extraterritorial implications also contradicts established international trade law, including the regulations of the World Trade Organization. Применение экономических мер принуждения и принятие внутренних законодательных актов с целью поощрения горизонтального распространения таких мер, имеющих экстерриториальные последствия, является также нарушением установленных норм международного торгового права, в том числе соответствующих положений Всемирной торговой организации.
Our National Assembly's approval of two laws concerning administrative reform and the modernization of public enterprises, respectively, has made it possible to complete negotiations with international financial institutions, which have already begun to release funds to finance the development programmes decided upon by the Government. Принятие Национальной ассамблеей страны двух законов, касающихся, соответственно, проведения административной реформы и модернизации государственных предприятий, позволило завершить переговоры с международными финансовыми учреждениями, которые уже приступили к выделению средств на финансирование программ в области развития, утвержденных правительством.
Delay in the approval of the draft decision would weaken the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries that the medium-term plan for the period 1998-2001 should again include a programme on decolonization. Если принятие проекта решения будет отложено, лишится всякого смысла предложение Движения неприсоединившихся стран о том, чтобы в среднесрочный план на период 1998-2001 годов была вновь включена программа, посвященная деколонизации.
However, the adoption of temporary special measures may require the approval of the Minister of Higher Education and Science if the duration of a given measure is longer than a period of two years. В то же время принятие временных специальных мер может осуществляться с согласия министра высшего образования и науки, если продолжительность действия данной меры превышает два года.