| Prison reform is urgently needed, in particular the approval of new legislation, the training of personnel and upgrading of the infrastructure. | В срочном порядке необходима реформа пенитенциарной системы, в частности принятие нового законодательства, подготовка персонала и совершенствование инфраструктуры. |
| Also worthy of mention is the approval by Congress of a reform of the social security system to ensure universal health-service coverage by 2009. | Следует отменить принятие конгрессом реформы системы социального обеспечения, что должно гарантировать всеобщий охват медицинским обслуживанием в 2009 году. |
| In this context, the experts support a swift approval of the aforementioned declaration on the rights of indigenous peoples. | В этом контексте эксперты поддерживают скорейшее принятие вышеупомянутой Декларации о правах коренных народов. |
| The Tribunal confirmed its approval of the Agreement on 12 March 1998. | Трибунал подтвердил принятие Соглашения 12 марта 1998 года. |
| The Council warmly welcomes the approval by the Ivorian authorities of the proposal by the Independent Electoral Commission to organize presidential elections on 30 November 2008. | Совет горячо приветствует принятие ивуарийскими властями предложения Независимой избирательной комиссии организовать президентские выборы 30 ноября 2008 года. |
| One factor that has facilitated this progress has been the approval by the Statistical Conference of the Americas of ECLAC of the compendium of practices. | Одним из аспектов, который способствовал такому развитию событий, является принятие Статистической конференцией стран Америки ЭКЛАК подборки практических методов. |
| Cuba welcomed the approval of the National Plan for Integration and the adoption of other measures to fight racism. | Куба приветствовала принятие Национального плана по интеграции и других мер по борьбе с расизмом. |
| Pakistan noted the approval of the new Constitution and inquired how Hungary intended to build national consensus on it. | Пакистан отметил принятие новой Конституции и спросил, каким образом Венгрия намерена обеспечить достижение в этой связи национального консенсуса. |
| Uruguay commended Pakistan for the approval of the 18th Constitutional Amendment and the creation of the National Commission for Human Rights. | Уругвай высоко оценил принятие Пакистаном 18-й поправки к Конституции и создание Национальной комиссии по правам человека. |
| Mexico expressed hope for the timely approval of the bill for a national human rights institution. | Мексика выразила надежду на своевременное принятие законопроекта о национальном учреждении по правам человека. |
| According to HRW, the most worrying development was the approval in November 2011 of the Protection of State Information Bill. | Согласно ХРУ событием, вызвавшим наибольшую обеспокоенность, явилось принятие в ноябре 2011 года законопроекта о защите государственной информации. |
| (a) Timely approval of rules of procedure and evidence for the Mechanism | а) Своевременное принятие правил процедуры и доказывания Механизма |
| The State party should expedite the procedures for securing approval of the migration bill and ensure that it fully safeguards the rights set forth in the Covenant. | Государству-участнику следует ускорить принятие законопроекта о миграции, полностью гарантирующего соблюдение прав, предусмотренных Пактом. |
| The first step in this regard is approval of the Law on Elimination of Violence against Women. | первым шагом в этом направлении стало принятие Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Along with other Governments, Spain also promotes the approval of United Nations resolutions urging all countries to adopt these types of measures. | Кроме того, Испания совместно с правительствами других стран выступает за принятие резолюций Организации Объединенных Наций, в которых всем странам предлагается присоединиться к таким мерам. |
| Where the plan is submitted to creditors for approval but is not approved | Случаи, когда план представляется кредитором на принятие, однако не принимается |
| The approval by the Trial Chamber of this count under the indictments marks an important achievement as regards the prosecution of forced marriage as a crime against humanity under international humanitarian law. | Принятие Судебной камерой этого пункта обвинения знаменует собой важное достижение в деле судебного преследования принуждения к браку в качестве преступления против человечности в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
| The approval of the legislation was an important step in formalizing the determination of refugee status in El Salvador and the region. | Принятие этого законодательного акта знаменовало собой важный шаг в деле формализации процесса определения статуса беженца как в стране, так и в регионе. |
| As far as the institutional initiatives were concerned, Estonia highlighted the approval of a human trafficking action plan for the period 2006-2009. | Что касается институциональных инициатив, то Эстония особо отметила принятие плана действий по борьбе с торговлей людьми на период 20062009 годов. |
| Among these legislative achievements are the adoption of a Code on Children and Adolescents and the approval of a National Plan of Action for Children. | В числе этих достижений в законодательной области можно отметить принятие кодекса о детях и подростках и принятие национального плана действий в интересах детей. |
| They therefore supported the expeditious approval of the resources requested by the Secretary-General. | В связи с этим они поддерживают безотлагательное принятие решения о выделении ресурсов, испрошенных Генеральным секретарем. |
| Certification and approval functions associated with the Reserve have been revised. | Был проведен анализ связанных с использованием резерва функций сотрудников, имеющих право подписи и полномочия на принятие решений. |
| Also represents commitment authority with assessment as recommended for General Assembly approval by the Advisory Committee. | Представляет собой также полномочия на принятие обязательств вместе с начисленными взносами в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета об утверждении Генеральной Ассамблеей. |
| Accession has the same legal effect as ratification, acceptance or approval. | Присоединение влечет за собой такие же юридические последствия, как и ратификация, принятие или утверждение. |
| The participants welcomed the adoption by the Government of Mali of the Road Map for the Transition and its subsequent approval by the National Assembly. | Участники приветствовали принятие правительством Мали «дорожной карты» в отношении переходного периода и ее последующее одобрение Национальным собранием. |