(a) Approval of the code for employment and behavior of electoral staff; |
а) Принятие кодекса занятости и поведения выборного персонала; |
(c) Approval of operational plan for the registration of voters; |
с) принятие оперативного плана регистрации избирателей; |
Approval of the Code represented an important step toward the recognition of equality for women, because it eliminated many discriminatory regulations that governed relations between spouses. |
Принятие этого Кодекса явилось важным шагом в признании равенства женщин, поскольку были отменены многочисленные дискриминационные нормы, которые регулировали отношения между супругами. |
Decisions on the work of the review mechanism and on any recommendations, decisions and the approval and dissemination of any reports and information on the review of the implementation of the Convention will be taken by the Conference and not by the mechanism. |
Принятие решений в отношении работы механизма обзора и любых рекомендаций, заключений, а также утверждения и распространения любых докладов и информации, касающихся обзора хода осуществления Конвенции, будет прерогативой Конференции, а не этого механизма. |
Reaffirms the need to mobilize the resources needed to increase productivity, including the review, approval and adoption of biotechnology and other new technologies and innovations that are safe, effective and environmentally sustainable; |
вновь подтверждает необходимость мобилизации ресурсов, требующихся для повышения продуктивности, включая обзор, утверждение и принятие на вооружение биотехнологий и других новых технологий и инноваций, которые являются безопасными, эффективными и экологически приемлемыми; |
"Acceptance, adoption and preliminary approval" of regional reports will be undertaken by the regional representatives at a session of the Plenary, and such reports will be "further reviewed and approved" by the Plenary as a whole |
«Принятие, утверждение и предварительное одобрение» региональных докладов будет осуществляться региональными представителями на сессии Пленума, причем такие доклады будут подвергнуты в целом «дальнейшему рассмотрению и одобрению» Пленумом. |
Recognizes the importance of establishing a full-time representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Fund, and in this regard decides to defer approval of this matter to the first part of the resumed sixty-eighth session of the General Assembly; |
признает важность создания постоянной должности Представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда и в этой связи постановляет отложить принятие положительного решения по этому вопросу до первой части возобновленной шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи; |
It also appears that it would certainly further improve matters if more attention were paid to improving the country's infrastructure and accelerating the process of approval of contracts for the purchase of relevant supplies; |
Кроме того, как представляется, ее принятие несомненно будет способствовать дальнейшему улучшению положения дел, если будет уделено больше внимания улучшению инфраструктуры страны и ускорению процесса утверждения контрактов на закупки соответствующих продуктов снабжения; |
Deciding on a process for defining the scope of reports and for the adoption or approval of any reports produced by the Platform (following agreement on the work programme); |
м) принятие решения о процессе определения объемов докладов и о процессе принятия или утверждения любых докладов, подготовленных Платформой (после согласования программы работы); |
Ratification, acceptance, approval and accession (article 24), entry into force (article 25), withdrawal (article 26), depositary (article 27) and authentic texts (article 28) |
Ратификация, принятие, утверждение и присоединение (статья 24), вступление в силу (статья 25), выход (статья 26), депозитарий (статья 27) и аутентичные тексты (статья 28) |
(a) The adoption in 2005 of the Law on Domestic Violence and the approval in 2006 of the National Programme on Preventing Domestic Violence 2006 - 2016; |
а) принятие в 2005 году Закона о насилии в семье и утверждение в 2006 году Национальной программы по предупреждению насилия в семье на 2006-2016 годы; |
Notes with satisfaction the adoption by the Government of Mali of the Roadmap for the Transition, and its subsequent approval by the National Assembly and urges all Malian stakeholders to work towards the full implementation of the road map. |
с удовлетворением отмечает принятие правительством Мали «дорожной карты» в отношении переходного периода и ее последующее утверждение Национальным собранием и настоятельно призывает все заинтересованные стороны в Мали добиваться полного претворения в жизнь этой «дорожной карты». |
v) Whether provisions additional to the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law are required with respect to reorganization of corporate groups, in particular with respect to negotiation, approval and implementation of a reorganization plan. |
v) вопроса о том, требуется ли в отношении реорганизации корпоративных групп, в частности в отношении согласования, одобрения и реализации плана реорганизации, принятие положений, дополняющих рекомендации Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности. |
(a) Expedite the approval and enactment of the Labour Law and ensure that the provisions of the Labour Law fully comply with the provisions and principles of the Convention as well as with international labour standards on the minimum age of employment and conditions of work; |
а) ускорить одобрение и принятие закона о труде и обеспечить полное соответствие положений закона о труде положениям и принципам Конвенции, а также международным стандартам в области труда, касающимся минимального возраста для приема на работу и условий труда; |
Approval of the commitment authority would not impede the critical path of the project. |
Утверждение полномочий на принятие обязательств не будет препятствовать реализации основного направления проекта. |
Approval of an equality plan for women and men at the beginning of each legislature, compliance with which is to be assessed yearly by the Council of Ministers. |
Принятие в начале работы парламента нового созыва плана обеспечения равноправия женщин и мужчин, итоги осуществления которого ежегодно рассматриваются Советом министров. |
(c) Approval of a prison law; |
с) принятие закона о пенитенциарных учреждениях; |
Approval of the Secretary-General's budget proposal would not only recognize the African Union's efforts in Darfur but also further strengthen cooperation and partnership in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Принятие предлагаемого Генеральным секретарем бюджета будет не только признанием усилий Африканского союза в Дарфуре, но и станет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества и партнерства в деле миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
2.6 Approval of the new Criminal and Criminal Procedure Codes by the National Parliament, in compliance with human rights standards |
2.6 Принятие национальным парламентом новых Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса в соответствии со стандартами в области прав человека |
Approval of the draft resolution had implications for the programme budget because any activity relating to the Repertory needed to have resources allocated to it in the budget. |
Принятие проекта резолюции отразилось на бюджете для отдельных программ, поскольку для проведения любых мероприятий в связи со Справочником необходимо было предусмотреть выделение бюджетных средств. |
Estimate 2007: Approval of election law by the lower house of the Afghan legislature (Wolesi Jirga) |
Расчетный показатель на 2007 год: принятие закона о выборах нижней палатой парламента Афганистана (Волеси джиргой) |
The following paragraphs summarize recent developments, using as a guide the outline of the Final Observations of the Committee on the last report of Uruguay: Approval of the Optional Protocol to the CEDAW. |
В целом, исходя из заключительных замечаний Комитета в отношении последнего доклада Уругвая, необходимо отметить следующее: Принятие Факультативного протокола к Конвенции. |
Approval of the Islamic Penal Code in 2013 (articles 88 to 95 pertain to children's rights); |
принятие Исламского уголовного кодекса в 2013 году (статьи 88-95 имеют отношение к правам детей); |
Approval of the "Protection of Family Rights Act" in 2013 (article 45 pertains to respect for the higher interests of children); |
принятие Закона о защите семейных прав в 2013 году (статья 45 касается соблюдения наилучших интересов ребенка); |
(b) Approval of funding decisions on adaptation projects and programmes amounting to USD 70.2 million, including USD 56 million during the reporting period; |
Ь) принятие решений о финансировании проектов и программ в области адаптации в размере 70,2 млн. долл. США, в том числе 56 млн. долл. США в ходе отчетного периода; |