| It was suggested, specifically, that what was more important than approval by the requisite number of classes, was approval by the requisite classes, taking into consideration issues of priority and interests. | В частности, было высказано мнение о том, что более важным по сравнению с принятием требуемым числом категорий является принятие плана требуемыми категориями, определяемыми с учетом очередности и интересов. |
| A minor and extraneous issue had halted the Committee's efforts, as some delegations maintained that approval of financing for a mission as large as MONUC must await the approval of another resolution which, unlike those concerning peacekeeping operations, was not time-bound. | Незначительный и не относящийся к делу вопрос сдерживал усилия Комитета, поскольку некоторые делегации считали, что для утверждения финансирования такой крупной миссии, как МООНДРК, необходимо дождаться утверждения другой резолюции, принятие которой в отличие от резолюций об операциях по поддержанию мира, не ограничено сроками. |
| The Ministers appreciated the Government of the Republic of the Sudan's approval of a new strategy for Darfur. | Министры высоко оценили принятие правительством Республики Судан новой стратегии в отношении Дарфура. |
| The Parliament's approval of the Sierra Leone Citizenship Act and the Bankruptcy Act was to be commended. | Нельзя не приветствовать принятие парламентом Закона Сьерра-Леоне о гражданстве и Закона о банкротстве. |
| After 21 years of peace processes, the approval of the Provisional Constitution of Somalia by the National Constituent Assembly marks the start of a new era. | Принятие Национальным учредительным собранием Временной конституции Сомали, ставшее итогом мирных процессов, растянувшихся на 21 год, знаменует собой начало новой эпохи. |
| Its approval by the parliamentary factions had also reflected a commitment by the political parties under the New York Agreement of July 1993. | Принятие этого закона парламентскими фракциями также было оговорено в соглашении, заключенном политическими партиями в рамках Нью-Йоркского пакта от июля 1993 года. |
| Other noteworthy achievements are the establishment of ministries for communication, communities, returns and migration, and the approval of legislation for economic reform. | К другим заметным достижениям относятся создание министерства связи, министерства по возвращениям, общинам и миграции и принятие законодательного акта об экономической реформе. |
| The approval of the new Constitution in 1991 constituted the most important political event in Colombia in the 1990s. | Принятие в 1991 году новой Колумбийской конституции явилось наиболее важным политическим событием страны в 90-е годы. |
| Our basic assumption and goal was to ensure the same consensus approval of the resolution that it has received over the past five years. | Наша основная посылка и цель состояли в том, чтобы, как и в последние пять лет, обеспечить консенсусное принятие этой резолюции. |
| The recent approval of the three-year economic support arrangement for Tokelau has also provided Tokelau's people with clear evidence of New Zealand's enduring commitment to their well-being and needs. | Недавнее принятие трехгодичного соглашения об экономической поддержке Токелау также служит для народа этой территории однозначным подтверждением неизменной приверженности Новой Зеландии обеспечению его благосостояния и потребностей. |
| Not all countries require the court to confirm the plan approved by creditors; approval by a majority of creditors is all that is required. | Утверждение судом плана, принятого кредиторами, требуется отнюдь не во всех странах: единственным необходимым условием является принятие большинством кредиторов. |
| In this connection, the Special Rapporteur welcomes the approval by Congress of the Laws on the Judicial Career and on the Judicial Civil Service. | В этой связи Специальный докладчик приветствует принятие конгрессом Закона о профессии судьи и Закона о государственной гражданской службе работников судебных органов. |
| A balanced approach that facilitates approval of the plan, ensures a sufficient level of creditor support to enable implementation and avoids abuse is required. | Здесь требуется некий сбалансированный подход, облегчающий принятие плана, гарантирующий уровень поддержки кредиторов, достаточный для выполнения плана, и позволяющий избежать злоупотреблений. |
| It was observed that in some systems which did not provide for court confirmation paragraph provided a necessary opportunity for aggrieved creditors to challenge the approval of the plan. | Было отмечено, что применительно к некоторым системам, которые не предусматривают утверждения судом, пункт 10 создает для затронутых кредиторов необходимую возможность оспорить принятие плана. |
| 1 Ratification, accession, approval, acceptance. | Ратификация Ратификация, присоединение, одобрение, принятие. |
| Adoption of this resolution included the approval to increase the authorized level of staff within the Tribunal from 108 to 258 posts. | Принятие этой резолюции предусматривало также разрешение на увеличение санкционированного уровня численности персонала в рамках Трибунала со 108 до 258 должностей. |
| Then comes the approval stage; bills must be approved at the third debate, by the majority required under the Constitution in each case. | Этап принятия предполагает принятие законопроекта после третьего слушания большинством депутатов в соответствии с требованиями Конституции по каждому конкретному случаю. |
| Governmental acceptance, approval or endorsement 34 12 | В. Принятие, утверждение и одобрение |
| Several delegations informed the Executive Body that they had not or not yet received approval from their Governments to accept the proposed draft decision. | Несколько делегаций проинформировали Исполнительный орган о том, что они не получили или пока еще не получили согласия своих правительств на принятие предложенного проекта решения. |
| The Group of Experts recommended that authority to commit up to 75 per cent of the estimated budget be granted to relevant departments while awaiting budget approval. | Группа экспертов рекомендовала в ожидании утверждения бюджета предоставлять соответствующим департаментам полномочия на принятие обязательств в объеме до 75 процентов от бюджетной сметы. |
| B. Governmental acceptance, approval or endorsement | В. Принятие, утверждение и одобрение правительствами |
| In May 2006, the General Assembly gave its approval for the adoption of the International Public Sector Accounting Standards as the accounting standard for all United Nations organizations. | В мае 2006 года Генеральная Ассамблея санкционировала принятие международных стандартов учета в государственном секторе в качестве учетного стандарта для всех организаций Организации Объединенных Наций. |
| 2.3 This first stage is designed to guarantee approval by all the member States of the CCNR of the main criteria used in preparing a technical requirement. | 2.3 Этот первый этап имеет целью гарантировать утверждение и принятие всеми государствами - членами ЦКСР основных элементов, отобранных для разработки технического предписания. |
| The approval by Parliament of consent to the European Union Framework Decision on Combating Terrorism constituted a first step towards the incorporation of the crime of terrorism into Swedish criminal law. | Одобрение согласием парламента на принятие рамочного решения Европейского союза о борьбе с терроризмом является первым шагом на пути включения преступления терроризма в шведское уголовное законодательство. |
| (e) Adoption or approval of rules, directives and records of the Tribunal: | ё) принятие или утверждение правил, инструкций и отчетов Трибунала: |