It was suggested, specifically, that what was more important than approval by the requisite number of classes, was approval by the requisite classes, taking into consideration issues of priority and interests. |
В частности, было высказано мнение о том, что более важным по сравнению с принятием требуемым числом категорий является принятие плана требуемыми категориями, определяемыми с учетом очередности и интересов. |
A minor and extraneous issue had halted the Committee's efforts, as some delegations maintained that approval of financing for a mission as large as MONUC must await the approval of another resolution which, unlike those concerning peacekeeping operations, was not time-bound. |
Незначительный и не относящийся к делу вопрос сдерживал усилия Комитета, поскольку некоторые делегации считали, что для утверждения финансирования такой крупной миссии, как МООНДРК, необходимо дождаться утверждения другой резолюции, принятие которой в отличие от резолюций об операциях по поддержанию мира, не ограничено сроками. |
The Ministers appreciated the Government of the Republic of the Sudan's approval of a new strategy for Darfur. |
Министры высоко оценили принятие правительством Республики Судан новой стратегии в отношении Дарфура. |
The Parliament's approval of the Sierra Leone Citizenship Act and the Bankruptcy Act was to be commended. |
Нельзя не приветствовать принятие парламентом Закона Сьерра-Леоне о гражданстве и Закона о банкротстве. |
After 21 years of peace processes, the approval of the Provisional Constitution of Somalia by the National Constituent Assembly marks the start of a new era. |
Принятие Национальным учредительным собранием Временной конституции Сомали, ставшее итогом мирных процессов, растянувшихся на 21 год, знаменует собой начало новой эпохи. |
Its approval by the parliamentary factions had also reflected a commitment by the political parties under the New York Agreement of July 1993. |
Принятие этого закона парламентскими фракциями также было оговорено в соглашении, заключенном политическими партиями в рамках Нью-Йоркского пакта от июля 1993 года. |
Other noteworthy achievements are the establishment of ministries for communication, communities, returns and migration, and the approval of legislation for economic reform. |
К другим заметным достижениям относятся создание министерства связи, министерства по возвращениям, общинам и миграции и принятие законодательного акта об экономической реформе. |
The approval of the new Constitution in 1991 constituted the most important political event in Colombia in the 1990s. |
Принятие в 1991 году новой Колумбийской конституции явилось наиболее важным политическим событием страны в 90-е годы. |
Our basic assumption and goal was to ensure the same consensus approval of the resolution that it has received over the past five years. |
Наша основная посылка и цель состояли в том, чтобы, как и в последние пять лет, обеспечить консенсусное принятие этой резолюции. |
The recent approval of the three-year economic support arrangement for Tokelau has also provided Tokelau's people with clear evidence of New Zealand's enduring commitment to their well-being and needs. |
Недавнее принятие трехгодичного соглашения об экономической поддержке Токелау также служит для народа этой территории однозначным подтверждением неизменной приверженности Новой Зеландии обеспечению его благосостояния и потребностей. |
Not all countries require the court to confirm the plan approved by creditors; approval by a majority of creditors is all that is required. |
Утверждение судом плана, принятого кредиторами, требуется отнюдь не во всех странах: единственным необходимым условием является принятие большинством кредиторов. |
In this connection, the Special Rapporteur welcomes the approval by Congress of the Laws on the Judicial Career and on the Judicial Civil Service. |
В этой связи Специальный докладчик приветствует принятие конгрессом Закона о профессии судьи и Закона о государственной гражданской службе работников судебных органов. |
A balanced approach that facilitates approval of the plan, ensures a sufficient level of creditor support to enable implementation and avoids abuse is required. |
Здесь требуется некий сбалансированный подход, облегчающий принятие плана, гарантирующий уровень поддержки кредиторов, достаточный для выполнения плана, и позволяющий избежать злоупотреблений. |
It was observed that in some systems which did not provide for court confirmation paragraph provided a necessary opportunity for aggrieved creditors to challenge the approval of the plan. |
Было отмечено, что применительно к некоторым системам, которые не предусматривают утверждения судом, пункт 10 создает для затронутых кредиторов необходимую возможность оспорить принятие плана. |
1 Ratification, accession, approval, acceptance. |
Ратификация Ратификация, присоединение, одобрение, принятие. |
Adoption of this resolution included the approval to increase the authorized level of staff within the Tribunal from 108 to 258 posts. |
Принятие этой резолюции предусматривало также разрешение на увеличение санкционированного уровня численности персонала в рамках Трибунала со 108 до 258 должностей. |
Then comes the approval stage; bills must be approved at the third debate, by the majority required under the Constitution in each case. |
Этап принятия предполагает принятие законопроекта после третьего слушания большинством депутатов в соответствии с требованиями Конституции по каждому конкретному случаю. |
Governmental acceptance, approval or endorsement 34 12 |
В. Принятие, утверждение и одобрение |
Several delegations informed the Executive Body that they had not or not yet received approval from their Governments to accept the proposed draft decision. |
Несколько делегаций проинформировали Исполнительный орган о том, что они не получили или пока еще не получили согласия своих правительств на принятие предложенного проекта решения. |
The Group of Experts recommended that authority to commit up to 75 per cent of the estimated budget be granted to relevant departments while awaiting budget approval. |
Группа экспертов рекомендовала в ожидании утверждения бюджета предоставлять соответствующим департаментам полномочия на принятие обязательств в объеме до 75 процентов от бюджетной сметы. |
B. Governmental acceptance, approval or endorsement |
В. Принятие, утверждение и одобрение правительствами |
In May 2006, the General Assembly gave its approval for the adoption of the International Public Sector Accounting Standards as the accounting standard for all United Nations organizations. |
В мае 2006 года Генеральная Ассамблея санкционировала принятие международных стандартов учета в государственном секторе в качестве учетного стандарта для всех организаций Организации Объединенных Наций. |
2.3 This first stage is designed to guarantee approval by all the member States of the CCNR of the main criteria used in preparing a technical requirement. |
2.3 Этот первый этап имеет целью гарантировать утверждение и принятие всеми государствами - членами ЦКСР основных элементов, отобранных для разработки технического предписания. |
The approval by Parliament of consent to the European Union Framework Decision on Combating Terrorism constituted a first step towards the incorporation of the crime of terrorism into Swedish criminal law. |
Одобрение согласием парламента на принятие рамочного решения Европейского союза о борьбе с терроризмом является первым шагом на пути включения преступления терроризма в шведское уголовное законодательство. |
(e) Adoption or approval of rules, directives and records of the Tribunal: |
ё) принятие или утверждение правил, инструкций и отчетов Трибунала: |