(c) Confidence in budgetary control and monitoring of expenditures led to the final appropriation being approved without any concerns expressed by Member States. |
с) Уверенность в эффективном контроле за исполнением бюджета и расходами привела к тому, что окончательные ассигнования утверждаются в отсутствие каких-либо замечаний со стороны государств-членов. |
Despite significant increases in payroll, security, and country office typology-related costs, expenditure in respect of the biennial support budget was contained within the Executive Board approved appropriation. |
Несмотря на значительное увеличение фонда заработной платы, расходов на обеспечение безопасности и расходов страновых отделений, связанных с типологией, расходы по линии бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период удерживались в рамках ассигнований, утвержденных Исполнительным советом. |
It asked the government to prioritize public spending on basic social services, over national debt appropriation, which consumes 48 per cent of the national budget. |
Он предложил правительству обеспечить, чтобы государственные расходы на удовлетворение основных социальных нужд имели более высокий приоритет по сравнению с ассигнованиями на погашение национального долга, которые составляют 48 процентов национального бюджета. |
One-time costs amounting to $19.3 million were also approved for 2010-2011 in connection with a number of revised estimates that were submitted by the Secretary-General after the proposed programme budget was prepared but that formed part of the initial appropriation as approved. |
На 2010 - 2011 годы были также утверждены единовременные расходы в размере 19,3 млн. долл. США в связи с пересмотром ряда смет, представленных Генеральным секретарем после подготовки предлагаемого бюджета по программам, которые, однако, являлись частью утвержденных первоначальных ассигнований. |
Of the 36 programmes listed in the budget for 2010-2011, the Department received the seventh largest regular budget appropriation and the sixth largest number of posts. |
Из 36 программ, перечисленных в бюджете на 2010 - 2011 годы, Департамент занимает седьмое место по объему ассигнований из регулярного бюджета и шестое - по количеству должностей. |
The financial performance report for 2009/10 provides full justification for variances between expenditures and appropriation and redeployment between major expenditure categories |
В отчете об исполнении бюджета за 2009/10 год приводится полное обоснование разницы в объеме ресурсов по статьям расходов и ассигнований и по статьям выделения и перераспределения средств между основными категориями расходов |
Decisions of the General Assembly following consideration of the requested report would be incorporated, as necessary, in the initial appropriation at the time of adoption of the programme budget for the biennium 2008-2009 in December 2007. |
При необходимости решения Генеральной Ассамблеи, которые она примет после рассмотрения запрошенного доклада, будут включены в первоначальные ассигнования при утверждении бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в декабре 2007 года. |
Upon the request of the Executive Council, the Secretary-General presented a proposal for consolidating 11 off-budget funds and related reserves with the regular budget appropriation process for the 2008-2011 financial period. |
По просьбе Исполнительного Совета Генеральный секретарь представил предложения о консолидации одиннадцати внебюджетных фондов и связанных с ними резервных средств с процессом ассигнований в рамках регулярного бюджета на финансовый период 2008-2011 гг. |
The proliferation of off-budget arrangements outside the regular budget and its appropriation process has inevitably led to a gradual erosion of control and oversight by Members over the use of resources available to WMO. |
Резкое нарастание внебюджетных мероприятий вне рамок регулярного бюджета и процесса выделения соответствующих ассигнований неизбежно привело к постепенному снижению контроля и надзора со стороны стран-членов за использованием ресурсов, имеющихся в ВМО. |
Ms. Kaljurand (Estonia) stressed that the Gender Equality Commissioner was an independent and impartial expert who had her own budget appropriation within the budget of the Ministry of Social Affairs. |
Г-жа Кальюранд (Эстония) подчеркивает, что уполномоченный по вопросам гендерного равенства является независимым и беспристрастным экспертом, которому выделяются бюджетные средства в рамках бюджета Министерства социальных дел. |
The Board authorized the Director of the Institute to redeploy resources, up to a maximum of 10 per cent, between appropriation lines in the budget. |
Совет уполномочил Директора Института перераспределять средства между расходными статьями бюджета в размере до 10 процентов суммы, выделяемой на ту или иную статью расходов. |
a Funded from within the overall approved appropriation for special political missions for the biennium 2008-2009 through redeployment of estimated unencumbered balances from UNAMI. |
а Финансируется из общих утвержденных ассигнований для специальных политических миссий на двухгодичный период 2008 - 2009 годов за счет перераспределения сметных неизрасходованных остатков из бюджета МООНСИ. |
In the event expenditures incurred by MINURCAT exceed the appropriation, I shall seek from the Assembly additional funding for the Mission in the context of its budget performance report for the 2008/09 period. |
В том случае, если расходы МИНУРКАТ превысят утвержденные ассигнования, я буду просить Ассамблею выделить для этой Миссии дополнительные средства в контексте отчета об исполнении ее бюджета за период 2008/09 года. |
In that connection, the Advisory Committee pointed out that 11 budget sections had exceeded the level of appropriation for travel of staff by more than 25 per cent. |
В этой связи Консультативный комитет указывает, что по 11 разделам бюджета уровень ассигнований на поездки сотрудников был превышен более чем на 25 процентов. |
However, the performance report for the period 2006/07 revealed underexpenditures amounting to 20.5 per cent of the total appropriation for the period. |
Однако в отчете об исполнении бюджета за 2006/07 год отмечалась экономия средств, достигающая 20,5 процента от общего объема ассигнований за этот период. |
In the annex to the above-mentioned report, the Secretary-General sets out the budgetary assumptions used as the basis for the initial appropriation for the biennium 2012-2013 and the adjustments proposed in the first performance report. |
В приложении к вышеупомянутому докладу Генеральный секретарь указывает бюджетные предположения, положенные в основу расчета первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, и корректировки, предложенные в первом докладе об исполнении бюджета. |
The revised biennial programme budget also incorporates the United Nations 20142015 programme budget (regular budget) appropriation for UNHCR, amounting to $91.5 million. |
Пересмотренный бюджет по программам на двухгодичный период также включает ассигнования для УВКБ из бюджета по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2014-2015 годов (регулярного бюджета) в размере 91,5 млн. долларов. |
At the end of the biennium, 99 per cent of mandated, quantifiable outputs had been delivered and 99.29 per cent of the initial appropriation of the programme budget for the biennium 2012-2013 had been utilized. |
По состоянию на конец двухгодичного периода были осуществлены 99 процентов утвержденных и поддающихся количественной оценке мероприятий и были использованы 99,29 процента от объема первоначальных ассигнований бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The Secretariat revises and updates estimates from the proposed programme budget phase during the year before the biennial budget, and the Fifth Committee reviews the initial appropriation estimate to be released to Member States at the end of the year. |
На этапе составления предлагаемого бюджета по программам Секретариат пересматривает и обновляет заложенные в него сметные суммы в течение года, предшествующего двухгодичному периоду исполнения бюджета, а Пятый комитет рассматривает первоначальную смету ассигнований, которая будет представлена вниманию государств-членов, в конце указанного года. |
The total amount of the budget, released at the initial appropriation, would remain unchanged, as variations in expenditure sections due to recosting would be counterbalanced by equal variations in the reserve fund. |
Общий объем бюджета, установленный при определении суммы первоначальных ассигнований, будет оставаться без изменений, поскольку изменения сумм в результате пересчета в разделах сметы расходов будут уравновешиваться изменениями на ту же величину объема средств в резервном фонде. |
a The initial appropriation reflects the totality of the amount of staff assessment and relates to all budget sections, regardless of whether they are affected by the present report. |
а Первоначальные ассигнования отражают общую сумму по плану налогообложения персонала и относятся ко всем разделам бюджета, независимо от того, затронуты ли они настоящим докладом. |
Ms. Goicochea (Cuba), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that the proposed appropriation of $1,081 million for special political missions for the biennium 2014-2015 represented 20 per cent of the regular budget. |
Г-жа Гойкочеа (Куба), выступая от имени Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК), говорит, что предлагаемые ассигнования на специальные политические миссии на двухгодичный период 2014 - 2015 годов в размере 1081 млн. долл. США составляют 20 процентов от регулярного бюджета. |
The above inflation rates for posts have been applied to the United Nation's regular budget standard salary costs, version 12 (as used in the 2004 - 2005 initial appropriation), after adjusting for the above vacancy rates. |
Вышеуказанные темпы инфляции для должностей были учтены применительно к стандартным нормам расходов на заработную плату в рамках регулярного бюджета ООН (версия 12, использовавшаяся при определении первоначальных ассигнований на 20042005 годы) с поправками на указанный выше процент вакантных должностей. |
It includes two appropriation lines - programme support at headquarters and programme support at country offices - which together account for 68.5 per cent of the total proposed budget (gross). |
Оно включает две статьи ассигнований - вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире и вспомогательное обслуживание программ в отделениях на местах, на которые в общей сложности приходится 68,5 процента общего объема предлагаемого бюджета (брутто). |
While the Secretary-General provides detailed information to the Assembly in his budget proposals in support of his request for appropriation for projects to be implemented, the authority for allocation of funds within a budget section rests with the Secretary-General. |
Генеральный секретарь в рамках своих предложений по бюджету представляет Ассамблее подробную информацию в обоснование своей просьбы о выделении ассигнований на подлежащие осуществлению проекты, вместе с тем полномочия о расходовании средств в рамках раздела бюджета предоставлены Генеральному секретарю. |