Allow me to conclude by expressing our pleasure in sponsoring the draft resolution introduced by Germany, and our appreciation to the German delegation for its excellent work in carrying out the negotiations and consultations on the draft resolution. |
Позвольте мне в заключение выразить удовлетворение в связи с тем, что мы являемся одним из авторов проекта резолюции, представленного Германией, и нашу признательность делегации Германии за ее прекрасную работу по ведению переговоров и консультаций по этому проекту резолюции. |
In this respect, I would like to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our appreciation and our satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the fulfilment of its mandate. |
В этой связи от имени Специального комитета я хочу выразить Генеральному секретарю нашу признательность и удовлетворение принятыми мерами по оказанию помощи Специальному комитету для выполнения его мандата. |
I would also like to convey our appreciation for the work carried out by the special coordinators on procedural matters and to express our satisfaction with the excellent reports that they have delivered. |
Мне хотелось бы также выразить нашу признательность за работу, проведенную специальными координаторами по процедурным вопросам, а также выразить наше удовлетворение в связи с представлением нам их замечательных докладов. |
The heightened involvement of the military in humanitarian operations was the subject of concern by several delegations, while appreciation was expressed for NATO's timely intervention in assisting the early humanitarian response to the crisis. |
Более активное участие военных в гуманитарных операциях было предметом озабоченности нескольких делегаций, хотя было выражено удовлетворение своевременным вмешательством НАТО для содействия скорейшей гуманитарной реакции на кризис. |
The representative of Thailand expressed the host country's appreciation for the spirit of the international community in recognizing the significance of crime prevention and criminal justice and for the efforts and contributions made for the regional preparatory meetings. |
Представитель Таиланда выразил удовлетворение своей страны-организатора царящим в международном сообществе духом признания значимости вопросов предупреждения преступности и уголовного правосудия и усилиями и вкладом региональных подготовительных совещаний. |
The Chairman of the Commission, after introducing the members of the Bureau of the Commission, expressed his appreciation for the opportunity to exchange views with the Bureau of the Council. |
Представив членов Бюро Комиссии, Председатель Комиссии выразил удовлетворение в связи с предоставленной возможностью для обмена мнениями с членами Бюро Совета. |
He expressed his appreciation of the work undertaken by UN/CEFACT and observed that the interest shown by the Executive Committee (EXCOM) of UNECE in this work was a measure of its importance. |
Он выразил свое удовлетворение работой СЕФАКТ ООН и отметил, что интерес, проявляемый Исполнительным комитетом (Исполком) ЕЭК ООН к этой работе, служит мерилом ее значимости. |
The representative of the secretariat introduced the relevant documentation, drawing attention, among other things, to the information clearing house being established by the secretariat and expressing appreciation to the Government of Germany for its financial support for that initiative. |
Представитель секретариата представил соответствующую документацию, обратив внимание, среди прочего, на информационный центр, создаваемый секретариатом, и выразив удовлетворение правительству Германии за финансовую поддержку этой инициативы. |
Expressing appreciation for the contribution of UNMIL military personnel, particularly the Mongolian UNMIL contingent, to the provision of security for the Special Court for Sierra Leone, |
выражая удовлетворение в связи с вкладом военного персонала МООНЛ, особенно монгольского контингента МООНЛ, в обеспечение безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне, |
While it is right that we mark successes and express appreciation for positive developments, we also have to look forward so as to ensure that we have the structures and the shared commitment to address the real challenges of today and the future. |
Хотя мы правомерно отмечаем достигнутые успехи и выражаем удовлетворение положительными результатами, мы также должны смотреть вперед, стремясь обеспечить наличие необходимых структур и взять на себя совместные обязательства по решению реальных проблем как сегодняшнего, так и завтрашнего дня. |
I would also like to express my appreciation for the manner in which all other relevant issues arising from the inquiry are being addressed, including the financial issues relating to the incidents investigated by the Board of Inquiry, which have been brought to a satisfactory resolution. |
Я также хотел бы выразить удовлетворение по поводу того, как рассматриваются все остальные актуальные вопросы, возникающие в связи с расследованием, в том числе по поводу удовлетворительного решения финансовых вопросов, связанных с инцидентами, по которым Комиссия по расследованию проводила дознание. |
Several delegations expressed particular appreciation for UNHCR's efforts towards solving the protracted displacement in South-Eastern Europe; the establishment of the emergency transit centre to facilitate resettlement; assistance provided with the drafting of national asylum legislation; and policy advice on migration and asylum. |
Некоторые делегации выразили особое удовлетворение в отношении усилий УВКБ по решению затянувшихся проблем перемещения в юго-восточной Европе; созданию транзитного центра чрезвычайных ситуаций для содействия переселению; оказанию помощи в подготовке национального законодательства в сфере убежища; и предоставления политических консультаций по вопросам миграции и предоставления убежища. |
The Chairperson expressed her appreciation for the quality of the periodic report of Finland and the clear and frank replies given by the delegation to the questions contained in the list of issues and to the observations of Committee members. |
Председатель выражает удовлетворение качеством периодического доклада Финляндии, а также четкими и откровенными ответами членов делегации на вопросы, содержащиеся в перечне вопросов для рассмотрения, и на замечания членов Комитета. |
While appreciation was expressed for the modifications introduced into the final version of the Guide in order to make it clearer and more user-friendly, a view was expressed that the Guide remained too complicated to provide guidance to practice. |
В то время как было выражено удовлетворение по поводу поправок, внесенных в окончательный вариант Руководства, с тем чтобы сделать его более понятным и удобным для использования, прозвучало мнение о том, что Руководство по-прежнему является слишком сложным для того, чтобы служить ориентиром в практическом плане. |
Expressing its appreciation for the work the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction has been carrying out in its mandated functions, |
выражая свое удовлетворение работой Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, которую она ведет в соответствии с предусмотренными ее мандатом функциями, |
Allow me to express my delegation's appreciation for the organization of this High-level Plenary Meeting on a topic that requires special attention from the family of nations represented in this Organization: the future of our children. |
Позвольте мне выразить удовлетворение нашей делегации организацией этого торжественного Пленарного заседания высокого уровня на тему, требующую особого внимания представленной в этой Организации семьи наций, - на тему будущего детей. |
Expressing their appreciation for the comprehensiveness of the policy, delegations said that the evaluation policy was a good step towards further strengthening the evaluation function in UNICEF. |
Выразив удовлетворение всеобъемлющим характером политики, делегации указали на то, что эта политика в области оценки является шагом вперед по пути дальнейшего укрепления функции оценки в ЮНИСЕФ. |
Expressing appreciation for the generous contributions from Japan and Canada for activities under the e-wastes workplan, she encouraged all Parties to provide support, both financial and in kind, for the realization of further work objectives. |
Выразив удовлетворение по поводу щедрых взносов Японии и Канады на осуществление мероприятий по плану работы, касающемуся электронных отходов, она призвала все Стороны оказать поддержку - финансовую и натурой - в достижении дальнейших целей работы. |
With regard to subprogramme 1, Environmental assessment and early warning, appreciation was expressed for the subprogramme's involvement in the timely consideration of environmental problems and decisions taken at the national and international levels and the assistance rendered to Governments in environmental assessment planning. |
Что касается подпрограммы 1 «Экологическая оценка и раннее предупреждение», то было выражено удовлетворение в связи со своевременным рассмотрением в рамках данной подпрограммы экологических проблем и решениями, принятыми на национальном и международном уровнях, а также благодарность за помощь, оказанную правительствам при планировании экологической оценки. |
Expressing its appreciation that in the last few months the Committee established pursuant to resolution 724 (1991) has undertaken measures aimed at improving and accelerating the processing of applications put forward to the Committee, |
выражая свое удовлетворение тем, что в последние несколько месяцев Комитет, учрежденный резолюцией 724 (1991), принял меры для совершенствования и ускорения рассмотрения полученных Комитетом заявок, |
Notes with appreciation the report on the implementation of the third year of the multi-year funding framework 2004-2007, and expresses its satisfaction for its focus on outcomes. |
с признательностью принимает к сведению доклад об осуществлении третьего года многолетней рамочной программы финансирования на 2004 - 2007 годы и выражает удовлетворение сделанным на результатах акцентом. |
Mr. GORGILADZE (Georgia): Mr. President, allow me to express our sincere appreciation to the member States of the Conference on Disarmament for accepting Georgia's request regarding participation at the 2009 session of the Conference as an observer. |
Г-н ГОРГИЛАДЗЕ (Грузия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность государствам - членам Конференции по разоружению за удовлетворение просьбы Грузии об участии в сессии Конференции 2009 года в качестве наблюдателя. |
Welcomes the contribution of peacekeeping operations to a comprehensive strategy for durable peace and security and, notes with appreciation the contributions that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding; |
выражает удовлетворение по поводу того вклада, который операции по поддержанию мира вносят в дело осуществления всеобъемлющей стратегии обеспечения прочного мира и безопасности, и с признательностью отмечает вклад миротворцев и миротворческих миссий в миростроительство на ранних этапах; |
The Commission expressed satisfaction with the work of the secretariat in disaster risk reduction in the region and appreciation for the efforts of the secretariat in the area of space applications for disaster risk reduction and development. |
Комиссия выразила удовлетворение в связи с работой секретариата по вопросам уменьшения опасности бедствий в регионе и признательность за усилия секретариата в области применения космической технологии для уменьшения опасности бедствий и развития. |
Satisfaction was expressed with the balanced nature of the programme, as was appreciation for the work of UNHCR in providing humanitarian assistance and working on finding durable solutions to the problems faced by refugees and other persons of concern. |
Было выражено удовлетворение по поводу сбалансированности программы, а также по поводу усилий УВКБ по оказанию гуманитарной помощи и по поиску долговременных решений проблем, с которыми сталкиваются беженцы и другие лица, проблемами которых занимается УВКБ. |