He expressed his appreciation for the continued work on policy issues of particular interest to African countries, as well as various initiatives related to NEPAD. |
Выступающий выразил удовлетворение в связи с продолжением работы по вопросам политики, представляющим особый интерес для африканских стран, а также различными инициативами, связанными с НЕПАД. |
Mr. SHAHI expressed his appreciation of the introductory statement and commended the fact that the Convention was directly applicable under Korean law and that the Government did not exclude the possibility of further legislative measures. |
Г-н ШАХИ выражает свое удовлетворение в связи со вступительным заявлением и положительно оценивает тот факт, что Конвенция является непосредственно применимой в соответствии с корейским законодательством и что правительство не исключает возможности принятия дополнительных законодательных мер. |
He expressed his organization's appreciation for the visit of the Chairman of ACPAQ and two members of the ICSC secretariat to Geneva to consult with representatives of the Geneva-based organizations. |
Он выразил удовлетворение своей организации по поводу посещения Председателем ККВКМС и двумя представителями секретариата КМГС Женевы с целью проведения консультаций с представителями организаций, базирующихся в Женеве. |
The representative of the United Nations expressed his Organization's appreciation of the steps taken by the Commission to consult with the Geneva-based organizations and to obtain their views on the matter. |
Представитель Организации Объединенных Наций выразил удовлетворение своей организации по поводу шагов, предпринятых Комиссией с целью проведения консультаций с организациями, базирующимися в Женеве, и выяснения их позиций по данной проблеме. |
In this regard, my delegation wishes to take this opportunity to express its appreciation for the important and inspiring statement of the honourable Minister of Foreign Affairs of Italy, His Excellency Lamberto Dini. |
В этом отношении моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, выразить свое удовлетворение в связи с важным и вдохновляющим выступление достопочтенного министра иностранных дел Италии Его Превосходительства Ламберто Дини. |
Furthermore, the Committee expresses appreciation for the answers to its oral and written questions and for the publication and wide dissemination of the report by the State party. |
Кроме того, Комитет выражает удовлетворение ответами на его устные и письменные вопросы, а также опубликованием и широким распространением доклада государства-участника. |
Although there was general appreciation of the improved cooperation between the two institutions, it was felt that more could be done to consolidate the progress made. |
Хотя было высказано общее удовлетворение в связи с улучшением сотрудничества между двумя организациями, было отмечено, что можно было бы достичь и большего для развития достигнутого прогресса. |
Mr. Aboud (Comoros) expressed his delegation's appreciation of the results achieved after several weeks of debate, and its gratitude for the efforts made by the coordinator of the informal consultations and the bureau. |
Г-н Абуд (Коморские Острова) выражает удовлетворение своей делегации по поводу результатов, достигнутых по итогам нескольких недель обсуждений, и ее признательность в связи с усилиями, предпринятыми координатором неофициальных консультаций и бюро. |
We express our appreciation and acknowledgement of that progress, but given the trials still under way in the two Tribunals, the schedules set out in the completion strategies will have to be pushed back. |
Мы выражаем свое удовлетворение и признаем этот прогресс, но, учитывая, что в двух трибуналах все еще идут судебные разбирательства, установленные в стратегиях завершения сроки необходимо будет отодвинуть. |
The Board expressed strong appreciation and support for the scope and quality of the report, which many believed would become a landmark document in the decade ahead. |
Правление выразило большое удовлетворение и поддержку в связи с охватом и качеством доклада, который, по мнению многих, будет являться основополагающим документом в нынешнем десятилетии. |
It also notes with appreciation the approval in 2002 of a National Conception on the Protection of the Child and the Family with a view to harmonizing existing legislative framework. |
Он также выражает удовлетворение в связи с принятием в 2002 году Национальной стратегии защиты ребенка и семьи, направленной на гармонизацию действующего законодательства. |
Mr Klaus Brendow, Head of Central-East European Energy Programme, WEC, also expressed his appreciation for the organization of this timely workshop and welcomed the opportunity for the WEC to be involved. |
Руководитель энергетической программы ВЭС в странах Центральной и Восточной Европы г-н Клаус Брендов также выразил свое удовлетворение по поводу организации этого своевременного рабочего совещания и приветствовал возможность участия в нем ВЭС. |
The High Commissioner again expresses her appreciation of the ongoing efforts of both the Department of Justice and UNTAET to establish a legal and judicial system from scratch in East Timor. |
Верховный комиссар вновь выражает свое удовлетворение по поводу продолжающихся усилий как департамента юстиции, так и ВАООНВТ по созданию в Восточном Тиморе с нуля правовой и судебной системы. |
The Chairperson, expressing appreciation for the presence of such a large delegation, observed that Indonesia was very important in the developing world and as such must set a good example. |
Председатель, выражая удовлетворение присутствием на заседании столь многочисленной делегации, отмечает, что Индонезия является одним из лидеров стран третьего мира и в качестве таковой обязана подавать хороший пример другим странам. |
Mr. POTMAN (Netherlands) expressed his appreciation of the Committee's analysis of the report and its indications as to which areas required further attention. |
Г-н ПОТМАН (Нидерланды) выражает свое удовлетворение подробным разбором доклада, проделанным Комитетом, а также его указаниями в отношении областей, которые требуют дальнейшего внимания. |
Non-discrimination 229. The Committee expresses appreciation of the State party's efforts to ensure that, in practice, children within Norwegian jurisdiction, including those whose presence is not in line with legal requirements, benefit from the rights defined in the Convention. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу усилий государства-участника, направленных на практическое обеспечение того, чтобы дети, находящиеся под юрисдикцией Норвегии, в том числе дети, присутствие которых не соответствует юридическим нормам, пользовались правами, определенными в Конвенции. |
They further express their appreciation for the efforts of the Secretariat to resolve with BNP Paribas the concerns raised in your letter dated 9 April 2007. |
Они далее выражают свое удовлетворение усилиями Секретариата по урегулированию с банком «БНП Париба» озабоченностей, поднятых в Вашем письме от 9 апреля 2007 года. |
Mr. Ka (Senegal) said that his delegation wished to express its appreciation for the high quality of the Secretary-General's reports on the topics covered by the agenda item. |
Г-н КА (Сенегал) говорит, что его делегация хотела бы выразить свое удовлетворение высоким качеством докладов Генерального секретаря по темам, охваченным этим пунктом повестки дня. |
We also thank Mr. Guéhenno for participating in this meeting and express our satisfaction with and appreciation of the cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and Syrian authorities. |
Благодарим мы также и г-на Геэнно за его участие в нынешнем заседании и выражаем свое удовлетворение сотрудничеством Департамента операций по поддержанию мира с сирийскими властями, а также высокой оценкой этого сотрудничества. |
I would like to personally express, as an African, my appreciation for and satisfaction with the continued attention and support that we have been receiving from Secretary-General Kofi Annan and the United Nations family. |
Я хотел бы лично как африканец выразить признательность и удовлетворение в связи с неизменным вниманием и поддержкой, которые мы получаем от Генерального секретаря Кофи Аннана и Организации Объединенных Наций в целом. |
They expressed particular appreciation for the important contributions of EU, which provides significant assistance and advice for Albanian reconstruction, and of OSCE, which continues to provide a flexible coordinating framework for international support. |
Они выразили особое удовлетворение по поводу важного вклада ЕС, который предоставляет существенную помощь и консультативные услуги в целях восстановления Албании, а также ОБСЕ, которая продолжает обеспечивать гибкие рамки координации международной поддержки. |
My delegation's reading of the report before us prompts us to express our appreciation of the fact that the Provisional Institutions are gradually learning their functions and responsibilities. |
Изучив представленный на наше рассмотрение доклад, моя делегация хотела бы выразить удовлетворение тем, что временные институты постепенно приступают к выполнению своих функций и обязанностей. |
The Working Group reiterated its appreciation for the essential support rendered by countries leading the programmes and/or hosting the programme centres, as well as for all other forms of additional voluntary contributions in cash or in kind provided for the effect-oriented activities. |
Рабочая группа вновь выразила удовлетворение в связи с существенной поддержкой, оказанной странами, осуществляющими руководство программами и/или обеспечивающими размещение у себя программных центров, а также в связи со всеми иными дополнительными добровольными взносами наличными и натурой, предоставленными на цели ориентированной на воздействие деятельности. |
While noting with appreciation that human rights education is included in the curriculum in Slovene schools, the Committee notes that this subject is not included at university level for future teachers. |
Выражая удовлетворение по поводу того, что отныне просвещение в вопросах прав человека включено в Словении в школьную программу, Комитет вместе с тем отмечает, что данная тематика не находит отражения в программах подготовки будущих педагогов на уровне университета. |
In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. |
В частности, ряд делегаций вновь выразили удовлетворение в связи с разработкой комплекса принципов ответственного инвестирования в сельском хозяйстве и призвали секретариат продолжить свою работу в данной области. |