Let me place on record also our appreciation of the effective leadership that the President's predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, gave to our Organization during his stewardship. |
Позвольте мне также выразить наше удовлетворение по поводу эффективного руководства, продемонстрированного его предшественником, представителем Болгарии г-ном Стояном Ганевым в ходе его руководства предыдущей сессией нашей Организации. |
In early 1993 there was a country agreement with non-governmental organizations, and in the same year a representative of the Secretary-General visited the Sudan twice and expressed his appreciation for the arrangement provided by the Government, yet the SPLA blocked the execution of this agreement too. |
В начале 1993 года страна заключила соглашение с неправительственными организациями, и в этом же году представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дважды посетил Судан и выразил свое удовлетворение действиями правительства; однако НОАС заблокировала реализацию и этого соглашения. |
In considering the report of the Working Group, the Commission expressed at the outset its appreciation for the thorough and balanced approach the Group had taken to a subject which went to the heart of the Commission's mandate. |
При рассмотрении доклада Рабочей группы Комиссия выразила удовлетворение в связи с тщательно продуманным и сбалансированным подходом Группы к изучению вопроса, который непосредственно входит в круг ведения Комиссии. |
The opportunity to continue the constructive dialogue with the State party is welcomed and appreciation is expressed concerning the readiness of the State party to provide the additional information which had been requested by the Committee. |
Комитет приветствует возможность продолжения конструктивного диалога с государством-участником и выражает удовлетворение в связи с его готовностью представить дополнительную информацию, которая была запрошена Комитетом. |
I also take this opportunity to extend our appreciation and gratitude to Mr. Diogo Freitas do Amaral, President of the historic fiftieth session of the General Assembly, for his valuable guidance and personal involvement in the resolution of issues the world was facing during that period. |
Я также хочу воспользоваться предоставленным случаем, чтобы выразить наше удовлетворение и благодарность Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, Председателю исторической пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, за его ценное руководство и личный вклад в решение вопросов, с которыми столкнулся мир в прошедший период. |
Expressing its appreciation for the positive role played by several non-governmental organizations in monitoring developments and undertaking the "International Inquiry into Human Rights Violations in Burundi since 21 October 1993", |
выражая свое удовлетворение в связи с позитивной ролью, которую играл ряд неправительственных организаций в наблюдении за развитием событий и в проведении "Международного расследования нарушений прав человека в Бурунди с 21 октября 1993 года", |
My delegation wishes in particular to express its satisfaction and appreciation for the support provided by the Peacebuilding Commission to African countries for building peace and rehabilitating economic and social services in post-conflict situations. |
Наша делегация, в частности, выражает удовлетворение и признательность за поддержку, оказанную африканским странам Комиссией по миростроительству в деле укрепления мира и возобновления предоставления услуг в социально-экономической области в постконфликтных ситуациях. |
The President of CCISUA, noting that the Coordinating Committee would have wished to commence the discussion at the previous session of the Commission, expressed his appreciation for the important item being taken up at that time. |
Председатель ККСАМС, отмечая, что ККСАМС хотел бы, чтобы это обсуждение началось на предыдущей сессии Комиссии, выразил удовлетворение по поводу того, что этот важный пункт рассматривается в данный момент. |
Noting with appreciation the progress made in the registration of refugees in emergencies and, as part of this, the early identification of unaccompanied children and follow-up of their needs, |
отмечая с признательностью прогресс, достигнутый в регистрации беженцев в чрезвычайных ситуациях, и в рамках этого раннее выявление беспризорных детей и удовлетворение их потребностей, |
The European Union wishes to express its satisfaction at this decision, which represents the successful outcome of the initiative undertaken by you, and to convey to you its appreciation for the tireless efforts that you have devoted to this issue in the past few months. |
Европейский союз желает выразить свое удовлетворение этим решением, которое представляет собой успешный итог предпринятой Вами инициативы, и выразить Вам свою признательность за неустанные усилия, направленные на решение этого вопроса в последние несколько месяцев. |
Expressing its appreciation for the neutral and impartial way in which the Council mandate has been carried out by the multinational protection force, in close cooperation with the Albanian authorities, |
выражая свое удовлетворение по поводу осуществления Многонациональными силами по охране мандата Совета на основе принципов нейтралитета и беспристрастности в тесном сотрудничестве с албанскими властями, |
Mr. WOLFRUM expressed his appreciation for the information concerning the Sami Parliament and in particular the criteria for registering as a Sami, which were in full conformity with both the Convention and a general recommendation by the Committee. |
Г-н ВОЛЬФРУМ выражает свое удовлетворение информацией, касающейся саамского парламента и, в частности, критериев регистрации в качестве саама, которые полностью соответствуют как Конвенции, так и общей рекомендации Комитета. |
The delegations of Kazakhstan, Pakistan, the Philippines and Turkmenistan took the floor to express their appreciation for the approval of the country programmes and to underscore the important contribution UNFPA had made in their countries. |
Делегации Казахстана, Пакистана, Туркменистана и Филиппин в своих выступлениях выразили удовлетворение в связи с утверждением вышеперечисленных страновых программ и подчеркнули ту важную роль, которую ЮНФПА сыграл в их странах. |
Mr. Gao Feng (China) (interpretation from Chinese): At the outset, please allow me to express my appreciation for the remarkable results achieved at the United Nations Conference on the Law of the Sea and the Assembly of the International Seabed Authority. |
Г-н Гао Фэн (Китай) (говорит по-китайски): Прежде всего, позвольте мне выразить свое удовлетворение впечатляющими результатами, достигнутыми на Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву и на Ассамблее Международного органа по морскому дну. |
Expressing appreciation at the opening of an office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Belgrade and the establishment of a United States information agency in Prishtina, |
выражая удовлетворение открытием в Белграде отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и созданием в Приштине информационного агентства Соединенных Штатов, |
After expressing appreciation for the work of the Special Rapporteur and the Commission in formulating 11 new guidelines on reservations to treaties, he endorsed the view expressed by some members of the Commission that conditional interpretative declarations were nothing more than a particular category of reservations. |
Выразив удовлетворение работой Специального докладчика и Комиссии по формулированию 11 новых руководящих положений по оговоркам к договорам, он одобрил выраженное рядом членов Комиссии мнение о том, что условные заявления о толковании являются не более чем особой категорией оговорок. |
He expressed his appreciation for the high participation at the workshop, which meant that social housing was a concern for all countries of the ECE region regardless of their socio-economic situation and the strength of their housing market. |
Он выразил свое удовлетворение в связи с многочисленностью участников совещания, которая свидетельствует о заинтересованности вопросами социального жилья, проявляемой во всех странах региона ЕЭК независимо от их социально-экономического положения и активности их рынка жилья. |
The Steering Body welcomed the work of the Task Force on Measurements and Modelling, expressing its appreciation for the work carried out by the Task Force, MSC-W, MSC-E and the Chemical Coordinating Centre (CCC). |
Руководящий орган приветствовал работу Целевой группы по измерениям и моделированию и выразил удовлетворение в отношении деятельности, проведенной Целевой группой, МСЦ-З, МСЦ-В и Координационным химическим центром (КХЦ). |
We express our high appreciation for the efforts made for the convening of the Summit as well as our gratitude to the host country, sisterly Egypt, and all the other participants aside from the two parties concerned. |
Мы выражаем свое глубокое удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми в целях созыва этого саммита, признательность стране, братскому Египту, который принимает у себя этот саммит, а также всем другим участникам в дополнение к двум заинтересованным сторонам. |
and expresses appreciation for the operationalization of the Programme, including the elaboration of a number of important project proposals that urgently require new funding; |
и выражает удовлетворение в связи с расширением Программы, в том числе в связи с разработкой ряда важных проектных предложений, которые в срочном порядке требуют дополнительных средств; |
Expressing its appreciation for the useful discussions on mass influx situations and burden and responsibility sharing which took place in the context of the third track of the Global Consultations on International Protection, |
выражая свое удовлетворение полезным обсуждением ситуаций массового притока и распределения бремени и ответственности, которое состоялось в контексте третьей дорожки Глобальных консультаций по международной защите, |
As we are meeting, my delegation would like to register our appreciation and delight at the good news emanating from The Hague with respect to the border conflict between Ethiopia and Eritrea, from Luanda, the capital of Angola, and from Freetown in Sierra Leone. |
На этом заседании моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение и радость в связи с хорошими новостями, поступившими из Гааги, которые касаются пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей; из Луанды - столицы Анголы; и из Фритауна в Сьерра-Леоне. |
I call on donor countries to contribute to meeting these needs, and express my appreciation to the Government of Japan for its generous donation of $300,000 to the United Nations Trust Fund for Liberia, earmarked for electoral assistance activities and bridging programmes for disarmed combatants. |
Я обращаюсь к странам-донорам с призывом внести взносы на удовлетворение этих потребностей и выражаю свою признательность правительству Японии за щедрое перечисление в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Либерии 300000 долл. США, специально предназначенных для оказания содействия проведению выборов и осуществления программ переходных мероприятий для разоруженных комбатантов. |
I should like, in this regard, to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our sincere appreciation for and satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the discharge of its mandate. |
Я хотел бы в этой связи искренне поблагодарить Генерального секретаря от имени Специального комитета и выразить удовлетворение теми мерами, которые были приняты для оказания Специальному комитету поддержки в осуществлении им своего мандата. |
One delegation recorded appreciation for the important contribution made by developing countries hosting refugees, through sensitivity to the refugees' protection needs and the countries' contributions to finding durable solutions. |
Одна делегация выразила признательность за важный вклад, вносимый развивающимися странами, принимающими беженцев, в удовлетворение потребностей, связанных с защитой беженцев, и предпринимаемые странами усилия по нахождению долговременных решений. |