Appreciation was expressed for the documentation presented by the Secretariat. |
Было выражено удовлетворение в связи с документацией, которую представил Секретариат. |
Appreciation was expressed for the usefulness of the information disseminated by the Department through the United Nations web site. |
Было выражено удовлетворение в связи с полезностью информации, распространяемой Департаментом через веб-сайт Организации Объединенных Наций. |
Appreciation was expressed also for the online course on writing reports that had been developed in Vienna. |
Было также выражено удовлетворение в связи с тем, что в Вене был разработан интерактивный курс, посвященный написанию докладов. |
Appreciation was also expressed for the focus on the problems of HIV/AIDS and violence against women. |
Было также выражено удовлетворение в связи с тем большим вниманием, которое уделяется проблемам ВИЧ/СПИД и насилия в отношении женщин. |
Appreciation was expressed for the Commission's consideration of issues regarding its relations and interaction with the Sixth Committee. |
Было выражено удовлетворение по поводу рассмотрения Комиссией вопросов, касающихся ее отношений и взаимодействия с Шестым комитетом. |
Appreciation was also expressed for the emphasis placed on the development of options to ensure the security and the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. |
Было также выражено удовлетворение по поводу акцента на разработке вариантов обеспечения безопасности и гражданского и гуманитарного характера лагерей и поселений беженцев. |
Appreciation was also expressed for the specific efforts made by management to improve transparency and to promote managerial accountability and ownership in dealing with audit recommendations. |
Кроме того, было выражено удовлетворение по поводу конкретных усилий, предпринятых администрацией в целях повышения транспарентности и укрепления подотчетности и ответственности руководителей за выполнение рекомендаций ревизоров. |
Appreciation for the work of the Commission and of the Division, as the secretariat of the Commission, was expressed by several delegations. |
Несколько делегаций выразили удовлетворение работой Комиссии и Отдела, выполняющего функции Секретариата Комиссии. |
Welcoming the hosting by the Government of Kuwait, on 30 January 2013, of the pledging conference for the United Nations joint appeal, and also welcoming with appreciation the hosting by the Government of Kuwait of the Second International Humanitarian Pledging Conference for Syria in January 2014, |
приветствуя организацию правительством Кувейта 30 января 2013 года конференции по объявлению взносов в рамках совместного призыва Организации Объединенных Наций, а также с признательностью отмечая организацию правительством Кувейта в январе 2014 года второй международной конференции по объявлению взносов на удовлетворение гуманитарных потребностей Сирии, |
Notes with appreciation that a growing number of developing countries, including pivotal countries, are initiating and sponsoring South-South cooperation activities, including technical and economic cooperation among developing countries, designed to benefit a large number of developing countries; |
отмечает с удовлетворением, что растущее число развивающихся стран, включая ведущие страны, начинают осуществление и выступают в качестве спонсоров мероприятий в области сотрудничества Юг-Юг, включая техническое и экономическое сотрудничество между развивающимися странами, направленных на удовлетворение потребностей большого числа развивающихся стран; |
Express appreciation for convening the special High Level Meeting of the General Assembly on transnational organized crime held in New York on 17 and 21 June 2010, which reaffirmed the political commitment of the international community to tackle transnational organized crime; |
выразить удовлетворение по поводу созыва специального заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного борьбе с транснациональной организованной преступностью, которое состоялось в Нью-Йорке 17 и 21 июня 2010 года и на котором была подтверждена политическая воля международного сообщества бороться с транснациональной организованной преступностью; |
Appreciation is expressed for the comprehensiveness of the report and of the oral presentation. |
Комитет выражает свое удовлетворение в отношении всеобъемлющего характера доклада и устного сообщения. |
Appreciation and praise were expressed for the laudable courage demonstrated by the staff of UNRWA in carrying out its humanitarian mandates often under very difficult conditions. |
Были выражены признательность и удовлетворение по поводу заслуживающего похвалы мужества, проявляемого сотрудниками БАПОР в осуществлении его гуманитарных мандатов, нередко в весьма сложных условиях. |
Appreciation was expressed for the studies undertaken by the Commission on the financial crisis in the region. |
Было высказано удовлетворение исследованиями, проводимыми Комиссией и касающимися финансового кризиса в регионе. |
Appreciation was expressed for the activities of the Central Evaluation Unit and for the further refining of the work of the Central Monitoring and Inspection Unit. |
Было выражено удовлетворение деятельностью Группы централизованной оценки и дальнейшим совершенствованием работы Группы централизованного контроля и инспекции. |
Appreciation was expressed regarding the quality of the narrative of the programme, which, it was considered, provided a good blueprint for the activities of peacekeeping operations. |
Было выражено удовлетворение в связи с высоким качеством описательной части этой программы, которая представляет собой эффективную программу деятельности в рамках операций по поддержанию мира. |
Appreciation was also expressed for the inclusion of qualitative assessments, as mandated by General Assembly resolution 53/207, as well as the analytical approach applied to the evaluation of the significant volume of data collected. |
Было также выражено удовлетворение по поводу включения качественных оценок, предусмотренных в резолюции 53/207 Генеральной Ассамблеи, а также применения аналитического подхода к оценке значительного объема собранных данных. |
Appreciation was expressed for the proposed revisions, which fully reflected both the ministerial Declaration on the Strengthening of the Economic Cooperation in Europe, adopted in 1997, as well as the ECE Plan of Action. |
Было выражено удовлетворение предлагаемыми изменениями, которые в полной мере отражают содержание как Декларации об укреплении экономического сотрудничества в Европе, принятой на уровне министров в 1997 году, так и Плана действий ЕЭК. |
Appreciation is expressed with regard to the commitment of the State party to eliminating all manifestations of racial discrimination, especially through the adoption since 1959 of appropriate legislation, equal opportunity policies and widespread education of the population. |
Удовлетворение выражается в связи с взятым на себя государством-участником обязательством ликвидировать все проявления расовой дискриминации, особенно в результате принятия в 1959 году соответствующего законодательства, проведения политики равных возможностей и развития общедоступной системы образования. |
Appreciation was also expressed for the steps taken by UNDCP to enhance accountability, credibility and transparency and to secure the involvement of stakeholders at the operational level. |
Было выражено также удовлетворение в связи с предпринятыми ЮНДКП мерами по повышению отчетности, авторитета и транспарентности Программы, а также по вовлечению заинтересованных сторон в деятельность на оперативном уровне. |
Appreciation was also expressed for the reform carried out by ECE in 2005, based on recommendations on the role, mandate and functions of the Commission reflected in a report on the state of ECE, which had placed ECE on a new level. |
Было также выражено удовлетворение в связи с реформой, проведенной Европейской экономической комиссией в 2005 году с учетом рекомендаций в отношении роли, мандата и функций Комиссии, содержащихся в докладе о состоянии дел в ЕЭК, которая вывела деятельность ЕЭК на новый уровень. |
Appreciation is expressed of the State party's acknowledgement of using the Convention as an instrument to sharpen awareness of the responsibilities of persons taking care of children and the need to equalize the responsibilities between parents in bringing up their children. |
Вызывает удовлетворение сообщение государства-участника о том, что оно использует Конвенцию о правах ребенка в качестве средства повышения чувства ответственности лиц, занимающихся уходом за детьми, и обеспечения равенства обязанностей родителей в воспитании своих детей. |
Appreciation is expressed with regard to the commitment of the Government of Trinidad and Tobago to combat racial discrimination and hatred and the efforts made by the State party to comply with the provisions of the Convention. |
Выражается удовлетворение в связи с тем, что правительство Тринидада и Тобаго взяло на себя обязательство бороться с расовой дискриминацией и ненавистью, а также в связи с мерами, принятыми государством-участником для осуществления положений Конвенции. |
Appreciation was also expressed that emphasis will be given, inter alia, to research and analysis of the effects of the economic and financial crisis and to the formulation of recommendations on ways and means for countries to respond to the crisis and to minimize the attendant risks. |
Удовлетворение было выражено также по поводу того внимания, которое будет уделяться, среди прочего, исследованиям и анализу воздействия экономического и финансового кризиса и выработке рекомендаций о путях и средствах реагирования на этот кризис со стороны отдельных стран и сведения к минимуму связанных с ним рисков. |
Appreciation was expressed for the repositioning of the Economic Commission for Africa so as to better respond to Africa's emerging challenges and the consequential revisions that had been made to programme 14. |
Было выражено удовлетворение в связи с проведением преобразований в Экономической комиссии для Африки в целях более эффективного решения возникающих перед странами Африки задач и в связи с обусловленными этим изменениями, внесенными в программу 14. |