Примеры в контексте "Appreciation - Курса"

Примеры: Appreciation - Курса
But this adjustment of relative prices via currency movements is stalled, because surplus countries are resisting exchange-rate appreciation in favor of imposing recessionary deflation on deficit countries. Но эта корректировка относительных цен посредством движений валют зашла в тупик, поскольку страны с положительным сальдо сопротивляются укреплению валютного курса, способствуя рецессионной дефляции в странах с дефицитом.
But expanding demand and allowing real effective exchange rate appreciation in China will not be enough if other countries do not do their part. Но расширить спрос и разрешить реальное фактическое повышение обменного курса в Китае будет не достаточно, если другие страны не внесут свой вклад.
Tight control of monetary and fiscal policies, together with significant real exchange rate appreciation, were the major factors behind this outcome. Основными факторами, обусловившими эти изменения, явились строгий контроль в бюджетно-финансовой области наряду со значительным повышением реального валютного курса.
Inflation was generally lower in 2004, partly owing to currency appreciation, which offset the sharp increase in petroleum prices to some extent. В 2004 году инфляция в целом оставалась на низких уровнях, что частично объясняется повышением валютного курса, за счет которого в какой-то степени удалось компенсировать резкое повышение цен на нефть.
The ready availability of foreign exchange resulted in the appreciation of the local currency against the United States dollar. Наличие запасов иностранной валюты привело к повышению курса местной валюты по отношению к доллару США.
However, growth remains highly dependent on exports and is therefore vulnerable with respect to the appreciation of the yen. Однако экономический рост по-прежнему во многом зависит от экспортного сектора и поэтому беззащитен перед угрозой повышения курса иены.
Deteriorating external conditions and the appreciation of the United States dollar since August 2008 have put downward pressure on the currencies of many developing countries. Ухудшение внешних условий и повышение курса доллара США с августа 2008 года создают понижательное давление на курсы валют многих развивающихся стран.
The real effective exchange rate has continued to favour exporters in most of the countries, despite the appreciation of some national currencies over the year. Реальный эффективный валютный курс продолжал играть на руку экспортерам большинства стран, несмотря на повышение валютного курса в некоторых странах в течение года.
Nevertheless, the appreciation of the United States dollar has meant that core funding remained approximately level in real terms over the past two years, at around $2,050,000 annually. Тем не менее повышение курса доллара США привело к тому, что в реальном выражении на протяжении последних двух лет объем основных средств оставался приблизительно неизменным, составляя около 2050000 долл. США в год.
As a result of continued weakening of the United States dollar, 30 African countries experienced appreciation of their currencies against the dollar in 2004. В результате продолжающегося обесценения доллара США в 2004 году в 30 африканских странах наблюдался рост курса их валют по отношению к доллару.
This problem is exacerbated by the fact that the world's biggest exporter, China, is aggressively intervening to minimize any appreciation of the renminbi. Данная проблема осложняется тем, что крупнейший в мире экспортёр - Китай - агрессивно вмешивается с целью свести к минимуму повышение курса юаня.
Exports have lost their lead role, owing to the sterling's appreciation and sluggish growth in most other European markets. Экспорт утратил свою ведущую роль в связи с повышением курса фунта стерлингов и вялым экономическим ростом на большинстве других европейских рынков.
Export demand should improve as growth in the rest of Western Europe picks up and the depressing effect of the exchange appreciation is absorbed. Экспортный спрос должен повыситься благодаря повышению темпов экономического роста в остальных странах Западной Европы и смягчению негативных последствий повышения курса лиры.
Cost parameters: appreciation in the value of the euro Параметры для определения расходов: повышение курса евро
The increase in post adjustment is mainly a result of the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. Повышение ставки корректива по месту службы обусловлено главным образом повышением курса евро по отношению к доллару США за рассматриваемый финансовый период.
In a number of emerging market economies, the increased reserves were the result of the decision by monetary authorities to avoid appreciation of their currencies. В ряде стран с формирующейся рыночной экономикой причиной роста резервов является принятие их центральными банками решения не допустить роста курса своей национальной валюты.
10 The Japanese authorities, however, continued to intervene strongly in the foreign exchange markets in January 2004 to check the appreciation of the yen. 10 Вместе с тем японские власти продолжали осуществлять активные операции на валютных рынках в январе 2004 года, сдерживая повышение курса иены.
The appreciation of the rouble is mainly on account of the boom in commodity prices. В основе повышения курса рубля лежит прежде всего рост цен на сырье.
On the downside, remittances may lead to real exchange rate appreciation and damage the competitiveness of tradable sectors (i.e. the Dutch disease effect). С другой стороны, денежные переводы могут вести к повышению реального обменного курса национальной валюты и нанести ущерб конкурентоспособности экспортных секторов (речь идет об эффекте "голландской болезни").
In any case, Colombian authorities have themselves expressed their concern at the excess of foreign-currency reserves and the resulting pressure on appreciation of the Colombian peso. В любом случае власти Колумбии сами выразили свою озабоченность по поводу избыточности запасов иностранной валюты и образовавшегося в результате этого давления на колумбийское песо в сторону повышения его курса.
However, low-income countries had experienced exchange rate appreciation, sluggish capital flows and low remittance flows due to ineffective monetary policies. В то же время из-за низкой эффективности денежно-кредитной политики этим странам пришлось столкнуться с такими проблемами, как повышение валютного курса и вялый приток капитала и переводов из-за рубежа.
Real effective exchange rate appreciation in some African countries resulted from scaled-up expenditures, aid and other capital inflows, remittances and high earnings from tourism in addition to income from commodity exports. Рост реального действующего валютного курса в некоторых африканских странах был вызван не только увеличением поступлений от экспорта сырьевых товаров, но и ростом расходов, объема помощи и других видов притока капитала, переводов и значительными поступлениями от туризма.
Macroeconomic policies in many developing countries have shifted to monetary and fiscal tightening and exchange rate appreciation, often in response to higher commodity prices, which may slow down the growth momentum. Многие развивающиеся страны переходят в макроэкономической области (зачастую в ответ на повышение цен на сырье) к ужесточению валютно-кредитной и бюджетно-финансовой политики и повышению валютного курса, что может привести к замедлению роста.
This behaviour not only leads to a rapid accumulation of external debt but often to an appreciation of the real exchange rate and to large external imbalances. Это не только ведет к быстрому накоплению внешнего долга, но и зачастую приводит к повышению реального обменного курса и росту дефицита платежного баланса.
However, many other countries have lost part of the gains of competitiveness of that period due to renewed appreciation of their currencies. Однако многие другие страны потеряли часть того прироста конкурентоспособности, который был получен в этот период, из-за возобновившегося повышения курса их валют.