China's government should have let more of the real appreciation take the form of nominal appreciation (dollars per renminbi). |
Правительство Китая должно было допустить реальное укрепление больше в форме номинального укрепления обменного курса (доллар за юани). |
The change can be measured by real exchange-rate appreciation, which consists partly in nominal renminbi appreciation against the dollar, and partly in Chinese inflation. |
Изменения можно измерить укреплением реального обменного курса, которое отчасти состоит в номинальном повышении курса юаня по отношению к доллару, а также в инфляции в Китае. |
The appreciation of the United States dollar, which started in the second quarter of 1995, has therefore also resulted in appreciation of those member countries' currencies. |
Поэтому повышение курса доллара Соединенных Штатов, начавшееся во втором квартале 1995 года, не могло не привести к повышению курса валют этих стран-членов. |
Such an appreciation combined with relatively high inflation rates compared with those of their trading partners led to a slight real exchange rate appreciation in such countries as Egypt, Nigeria and South Africa in 2010. |
В сочетании с относительно высокими темпами инфляции по сравнению с их торговыми партнерами это повышение в 2010 году повлекло за собой небольшой рост реального курса в таких странах, как Египет, Нигерия и Южная Африка. |
During April, the rise in inflationary expectations and the euro's appreciation occurred more or less concurrently. |
В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно. |
But while the value of the product reaches unexpected levels, the dollar continues to fall, which has increased the appreciation of the peso. |
Но в то время как стоимость продукта достигает неожиданных уровней, доллар продолжает падать, что привело к увеличению курса песо. |
China has adopted some policies to reduce its trade surplus, such as lowering import tariffs, withdrawing tax rebates for exported goods, and gradual exchange-rate appreciation. |
Китай принял несколько мер экономической политики для снижения активного торгового сальдо, таких как снижение пошлин на импорт, отмена компенсационных налогов и льгот на эскортируемые товары, а также постепенное повышение обменного курса. |
In recent years, slowing the pace of real exchange-rate appreciation to shelter domestic producers and employment from import competition seems to have gained clear precedence over disinflation. |
В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией. |
The massive inflow of external capital has led to real exchange rate appreciation which, in turn, is contributing to the goal of reducing inflation. |
Приток значительного объема внешнего капитала ведет к повышению реального обменного курса, что в свою очередь способствует достижению цели сокращения темпов инфляции. |
There was some concern that the rouble's appreciation would dampen exports, but the trade statistics do not show such a development. |
Выражалась некоторая обеспокоенность по поводу того, что повышение курса рубля приведет к замедлению роста экспорта, однако данные торговой статистики не указывают на такую тенденцию. |
real currency appreciation which will weaken export competitiveness; |
повышению реального обменного курса, ослабляющего конкурентоспособность экспорта; и |
The relentless currency appreciation sheltered the region's economies from high oil and food prices, but dealt a blow to the competitiveness of exports. |
Непрекращающееся повышение курса валют защитило экономику стран региона от высоких цен на нефть и продовольствие, но при этом нанесло удар по конкурентоспособности экспорта. |
The stronger euro and weaker dollar in 2004 limited price appreciation in Europe for pulp and paper commodities. |
Повышение курса евро и снижение курса доллара ограничили в 2004 году рост цен на целлюлозу и бумагу в Европе. |
In addition, due to the appreciation of the euro against the United States dollar, the actual unit cost of vehicles was higher than budgeted. |
Кроме того, вследствие повышения курса евро по сравнению с курсом доллара США, фактическая стоимость отдельных автотранспортных средств оказалась выше, чем это было предусмотрено в бюджете. |
The dilemma is between giving priority to price stability or to avoiding of a further appreciation of their real exchange rates. |
Она заключается в том, чему следует отдать приоритет: ценовой стабильности или мерам по предотвращению дальнейшего повышения реального обменного курса. |
This resulted in appreciation of the Swiss franc with respect to the euro and other currencies which drove down internal prices and raised the price of exports. |
Это привело к повышению курса швейцарского франка по отношению к евро и другим валютам, падению цен внутри страны и увеличению стоимости экспорта. |
Given rapid economic growth and continuous renminbi appreciation, Chinese GDP could exceed that of the US as soon as 2015. |
Принимая во внимание стремительный экономический рост и продолжающееся повышение курса юаня, ВВП Китая к 2015 году может превысить ВВП США. |
Without domestic structural change, currency appreciation would not only undermine exports, but might also decrease imports, owing to higher unemployment and lower income. |
Без структурных изменений повышение курса не только «подорвет» экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами. |
More surprising was the simultaneous announcement that it was intervening on the foreign-exchange market with the aim of reversing the appreciation of the franc. |
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка. |
Massive yen appreciation led to a Japanese recession in 1985-86, and the BOJ lowered interest rates to near zero. |
Значительное увеличение курса йены привело к рецессии в Японии в 1985-86 годах, и Банк Японии понизил процентные ставки практически до нуля. |
On the other hand, any good news is immediately followed by currency appreciation, making the task of remaining competitive that much harder. |
С другой стороны, за любыми хорошими новостями немедленно следует повышение курса валюты, что делает задачу сохранения конкурентоспособности гораздо сложнее. |
The growth in export demand and the inflows of foreign direct investment generated by the recent appreciation of the yen is expected to be sustained. |
Ожидается сохранение темпов расширения спроса на экспортную продукцию и притока прямых иностранных инвестиций под воздействием недавнего повышения курса йены. |
As for Japanese SMEs, there has been a decline in their exports, probably linked to the dramatic appreciation of the yen since the 1980s. |
В Японии экспорт МСП снижается, что, возможно, объясняется резким повышением курса иены с 80-х годов. |
Export growth, while still strong, has slowed from the 1993 rate, owing to the appreciation of the currency in real terms. |
Темпы роста экспорта, оставаясь высокими, несколько снизились по сравнению с показателями 1993 года, что было обусловлено повышением курса национальной валюты в реальном выражении. |
They include saturated home markets, currency appreciation, cost disadvantages, limited land, limited labour supply, and the need to follow competitors and suppliers. |
К их числу относятся насыщение отечественных рынков, повышение валютного курса, неблагоприятная структура издержек, ограниченность земельных ресурсов, ограниченное предложение рабочей силы и необходимость следовать примеру конкурентов и поставщиков. |