To promote active ageing issues by increasing public awareness on the need to appreciate and honour the elderly; |
пропаганда активного образа жизни в пожилом возрасте путем повышения осведомленности общественности о необходимости ценить и уважать престарелых лиц; |
When I hold you, when I kiss you, I try to remind myself to appreciate the moment, because tomorrow may never come. |
Когда я обнимаю тебя, когда я целую тебя, я напоминаю себе ценить момент, потому что завтра может на наступить. |
You've got to appreciate what you have... while you still have it. |
Нужно ценить то, что ты имеешь, пока оно у тебя всё ещё есть. |
Over the years, we have come to appreciate this policy for its own sake as a practical demonstration of the diversity which we believe to be one of our strengths as a nation. |
С течением времени мы начинаем все больше ценить эту стратегию за ее преимущества, поскольку она представляет собой практическое воплощение многообразия, являющегося, по нашему мнению, одной из наиболее сильных сторон нашей нации. |
Over the years we in the Caribbean have learned to appreciate the benefits of working together to maximize our strength and to fulfil our shared aspirations. |
За прошедшие годы жители Карибского бассейна научились высоко ценить преимущества объединения усилий в целях максимального использования имеющегося у нас потенциала и реализации наших общих чаяний. |
We had through the five years learned to respect and appreciate our king, and now, through his words, he came to us as a great man, just and forceful; a leader in these fatal times to our country. |
Мы через пять лет научились уважать и ценить нашего короля, и теперь, благодаря его словам, он пришел к нам как великий человек, справедливый и сильный; лидер в эти роковые времена для нашей страны». |
And two: so that hopefully we can not just understand other people more, but maybe appreciate them more, and create the kinds of connections that can stop some of the challenges that we face in our society today. |
И вторая: чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня. |
We are often told to preserve and appreciate nature, but what does nature do for us? |
Нам часто говорят, что необходимо беречь и ценить природу, но что природа делает для нас? |
And, you know, it really makes you appreciate family, doesn't it? |
И знаете, это действительно заставляет ценить семью, не так ли? |
Then, I think the universe decided that to appreciate life for there to be change and growth, life had to be short. |
Затем, мне кажется, вселенная решила, что, чтобы ценить жизнь чтобы было развитие и рост, жизнь должна быть коротка. |
We must enable young people to organize, to meet each other, to have exchanges with youth from other parts of the world, so that they understand and appreciate each other better. |
Мы должны дать молодым людям возможность организоваться, встречаться друг с другом, проводить обмены мнениями с молодежью из других районов мира с тем, чтобы они могли лучше понимать и ценить друг друга. |
The largest contributor should appreciate the subsidy it currently enjoyed as a result of the setting of the ceiling at 25 per cent, and should respond to that generous political gesture by meeting its financial obligations promptly, in full and without conditions. |
Крупнейший плательщик должен ценить ту субсидию, которую он в настоящее время получает в результате установления верхнего предела на уровне 25 процентов, и в ответ на этот широкий политический жест должен выполнять свои финансовые обязательства своевременно, в полном объеме и без условий. |
Have we the right to destroy what we have not learned to appreciate? |
Есть ли у нас право разрушать то, что мы не научились ценить? |
Their education should be linguistically and culturally appropriate to their needs and should facilitate access to further education and training by working together, and learning to respect and appreciate each other's differences in order to ensure a shared future for all members of society. |
Предназначенное для них образование должно с точки зрения языка и культуры отвечать их нуждам и должно облегчать доступ к дальнейшему образованию и подготовке благодаря совместной работе и обретению способности уважать и ценить различия каждого во имя общего будущего для всех членов общества. |
The Chair of the Specialized Section stressed that the Specialized Section would much appreciate the cooperation of IPPC on the further development of the Standard, particularly regarding interaction of the certification scheme with phytosanitary aspects of trade. |
Председатель Специализированной секции подчеркнул, что Специализированная секция будет весьма ценить сотрудничество со стороны МКЗР в деле дальнейшей разработки стандарта, в частности в плане увязки схемы сертификации с фитосанитарными аспектами торговли. |
If we are to be tolerant in our words and deeds and to appreciate the differences of others, we have to know ourselves, and we have to understand our differences. |
Если мы должны стать терпимыми в наших словах и делах и ценить отличительные особенности других, мы должны знать свои особенности, мы должны понимать наши различия. |
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. |
Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
Students also learn to appreciate and respect the culture and heritage of different communities through subjects such as Ethics and Religious Studies, History, Social Studies and Travel and Tourism. |
Учащиеся учатся также ценить и уважать культуры и наследие разных народов в рамках таких предметов, как этика и религия, история, социальные науки, путешествия и туризм. |
Despite the differences between and among us, let us appreciate each another and respect and recognize the basic dignity of man, including the right to the necessities of life and the protection of the family. |
Несмотря на все различия между нами, давайте ценить друг друга, уважать и признавать элементарное человеческое достоинство, в том числе право на удовлетворение жизненных потребностей и на защиту семьи. |
All Council members will respect and appreciate the expertise of each member on issues close to its region, allowing non-permanent members to play an important role in the Council's policy-making process. |
Все члены Совета должны уважать и ценить опыт каждого члена Совета в тех вопросах, которые ближе всего к соответствующему региону, что позволит непостоянным членам играть важную роль в процессе принятия решений Советом. |
I hope we will see more seminars of this kind, and that we - the members of the CD - will fully appreciate the role of civil society and NGOs active in this area, in moving our work forward. |
Я надеюсь, что мы увидим больше семинаров такого рода и что мы - члены КР - будем в полной мере ценить роль гражданского общества и НПО, действующих в этой сфере, при поступательном продвижении нашей работы. |
You know, they don't even know how to appreciate what they have while they have it, and that just... |
Понимаешь, они даже не знают, как ценить то, что у них уже есть, пока это есть и просто... |
South Africa cannot fail to appreciate that all of Africa, and in fact the world, shares in its joy. |
Южная Африка не может не ценить то, что вся Африка, фактически весь мир разделяет ее радость. |
The brochure is intended to make enterprise directors and personnel managers aware of the need to hire women and to appreciate the skills of women re-entering the job market after a period devoted to the upbringing of their children. |
Цель брошюры заключается в разъяснении руководителям предприятий и ответственным сотрудникам кадровых служб необходимости брать женщин на работу, выше ценить компетентность женщин, выходящих на работу по завершении определенного периода времени, в течение которого они воспитывали своих детей. |
In its determination to respect, promote, protect, and fulfill human rights, the Philippines shall continue to subscribe to their universality and primacy, and appreciate the interdependence, mutual reinforcement, and constructive dialogue which characterize the whole UN Human Rights Treaty System. |
В своей решимости уважать, поощрять, защищать и осуществлять права человека Филиппины будут и впредь поддерживать принципы их универсальности и примата и высоко ценить принципы взаимозависимости, взаимодополняемости и конструктивного диалога, которыми характеризуется вся система договоров ООН о правах человека. |