Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применяя

Примеры в контексте "Applying - Применяя"

Примеры: Applying - Применяя
Existing technologies provide lower-risk, lower-cost opportunities for new businesses to gain footholds by applying such technologies to address specific local needs. Новым предприятиям такие технологии позволяют с меньшим риском и с меньшими расходами закрепиться на рынке, применяя их для удовлетворения конкретных местных потребностей.
In applying article 3, therefore, the Committee is carrying out virtually the same test as the Swedish authorities. Применяя положения статьи З, Комитет фактически проводит ту же проверку, которую провели шведские власти.
The Commission is then obligated to consider such claims within the framework of its jurisdiction, applying the principles contained in the Convention. Комиссия обязана рассматривать такие претензии в пределах своей юрисдикции, применяя принципы, закрепленные в Конвенции.
The Security Council has a responsibility to respond to situations which pose threats to international peace and security by applying international norms. Совет Безопасности должен реагировать на ситуации, которые представляют угрозу международному миру и безопасности, применяя международные нормы.
By applying that strategy, the Government of Senegal had been able to make significant progress, especially in literacy among women. Применяя эту стратегию, правительство Сенегала смогло добиться значительного прогресса, прежде всего в плане обеспечения грамотности среди женщин.
By applying multiple coping strategies, those active at the grass-roots level address land degradation in synergetic ways. Применяя стратегию многократного репродуцирования, организации, действующие на низовом уровне, содействуют синергетическому решению проблемы деградации земель.
In applying the Jorgenson-Fraumeni approach to the Australia data, we have made several modifications. Применяя подход Йоргенсона-Фраумени к австралийским данным, мы внесли в него ряд изменений.
In applying these values to the new century, our priorities must be clear. Мы должны иметь перед собой четкие приоритеты, применяя эти ценности в условиях нового столетия.
We must all assume this responsibility, without applying double standards or preferential treatment. Все мы должны проявить такой ответственный подход, не применяя двойных стандартов или предпочтительного отношения.
Thus it ensures that local authorities applying accepted principles of justice are universalizing the effective application of the rule of law. Это гарантирует, что местные власти, применяя принципы справедливости, делают универсальным эффективное применение верховенства права.
Each of those organizations had a valuable contribution to make in the fight against that scourge by applying their expertise and knowledge. Каждая из этих организаций внесла свой ценный вклад в борьбу с этим бедствием, применяя свой опыт и знания.
We are working on further enhancing the security and safeguards of the radioactive materials used for peaceful purposes only, applying the highest international standards. Мы работаем над дальнейшим упрочением сохранности и гарантированности радиоактивных материалов, используемых только в мирных целях, применяя наивысшие международные стандарты.
In applying the National Security Law, the Government is trying to eliminate subjective interpretations of the law by law enforcement officials. Применяя Закон о национальной безопасности, правительство старается покончить с субъективной интерпретацией положений этого закона сотрудниками правоохранительных органов.
The integration of work planning, performance management and resource allocation will be a priority, applying lessons learned to enhance results-based management. Одна из приоритетных задач будет заключаться в том, чтобы обеспечить интеграцию планирования работы, организации служебной деятельности и распределения ресурсов, применяя накопленный опыт в целях повышения эффективности управления, ориентированного на результаты.
CP have already transposed them into their national/regional legislation by applying the amended Regulations. Договаривающиеся стороны уже интегрировали их в свое национальное/ региональное законодательство, применяя правила с соответствующими поправками.
The court was also required to explore other less harmful measures, thus applying the proportionality principle. Суд также обязан изучить возможность применения других, менее жестких мер, применяя тем самым принцип соразмерности.
Mohandas Karamchand Gandhi successfully promoted the principle of ahimsa by applying it to all spheres of life, particularly to politics. Мохандас Карамчанд Ганди успешно пропагандировал принцип "ахимсы", применяя его ко всем сферам жизни, в частности к политике.
UNCT considered that the judiciary should deal with such cases by applying international standards and through independent and effective procedures. СГООН считала, что такими делами должна заняться судебная власть, применяя международные стандарты и независимую и эффективную процедуру.
She further contends that by applying Dutch standards to this investigation, the State party arrived at the wrong conclusions. Она далее отмечает, что, применяя голландские стандарты при этом расследовании, государство - участник пришло к ложным выводам.
Following that review, the Evaluation Office enhanced its accountability focus by applying benchmarks and examining the efficiency of achieving expected results. В свете итогов обзора Управление по вопросам оценки стало уделять больше внимания вопросам подотчетности, применяя конкретные показатели и устанавливая наблюдение за эффективностью достижения ожидаемых результатов.
The fifth periodic report indicates on page 5 that the Supreme Court and other courts refer increasingly to international human rights conventions when applying and interpreting Icelandic law. На странице 3 пятого периодического доклада указывается, что Верховный суд и другие суды во все большей степени ссылаются на международные конвенции по правам человека, применяя и истолковывая исландское законодательство.
Nevertheless, since 1998, Supreme Court judges have often nullified military tribunal judgements by blindly applying the Decree Law on Amnesty. Тем не менее с 1998 года судьи Верховного суда неоднократно отменяли решения военных трибуналов, слепо применяя положения Декрета-закона об амнистии.
Our judicial focus must be on doing justice to the accused - all of whom currently charged are Lebanese - applying the criminal law of Lebanon to attacks that occurred in Lebanon. Наша судебная работа должна быть сосредоточена на том, чтобы совершить правосудие в отношении обвиняемых (причем все они в настоящее время являются ливанцами), применяя уголовное право Ливана к нападениям, которые имели место в этой стране.
(c) The CPT designated a lead organization which managed the solicitation process, applying its procurement procedures. с) ГСЗ назначала головную организацию, которая руководила процессом запрашивания предложений, применяя свои процедуры закупок.
The Institute has strengthened its activities in the field of postgraduate education and specialized training for judicial personnel, assisting academic institutions around the world by applying its advanced training methodologies. Институт расширил свою деятельность в сфере послевузовского образования и специальной подготовки работников судебных органов, оказывая помощь учебным заведениям во всем мире и применяя свои передовые методики обучения.