Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применяя

Примеры в контексте "Applying - Применяя"

Примеры: Applying - Применяя
Applying the classification given in for the creation of one of the models of project networks, it is possible to suggest to use statistical models of social networks and, in particular, model of weak connections. Применяя классификацию, предложенную в, для создания одной из моделей проектных сетей, можно предложить использовать статистические модели социальных сетей и, в частности, модель слабых связей.
Applying the approach with respect to advance payments set out in paragraphs 64 to 67 of the Summary, the Panel finds that Polimex must account for the advance payment in reduction of its claim. Применяя подход к авансовым платежам, изложенный в пунктах 6467 Резюме, Группа заключает, что "Полимекс" должна уменьшить свою претензию на величину таких авансов.
Applying the CISG, (article 1(1)(a)), the Court noted that the buyer had failed to comply with articles 38 and 39 of the Convention. Применяя положения КМКПТ (на основании статьи 1 (1)(а)), суд установил, что покупатель не выполнил требований статьей 38 и 39 этой конвенции.
Applying the same reasoning, the Court came to the following conclusion in Al-Saadoon and Mufdhi: Применяя те же доводы, Суд пришел по делу «Ас-Саадун и Муфди» к следующему заключению:
Applying this approach to the claim in respect of the Jadiyera district property, the Panel considers that the claim for the period between 30 September 1990 and 10 August 1991 is compensable. Применяя этот подход к претензии в отношении здания в районе Джадиера, Группа приходит к выводу о том, что претензия за период с 30 сентября 1990 года по 10 августа 1991 года подлежит компенсации.
Applying the same methodology used by TPL, the Panel finds that TPL achieved 5.27 per cent of the detailed engineering and procurement services between 2 May and 2 August 1990. Применяя ту же методологию, что и ТПЛ, Группа рассчитала, что в период со 2 мая по 2 августа 1990 года компания оказала 5,27% конкретных инженерных и снабженческих услуг.
Applying the method used above to evaluate the length of proceedings yields a figure of 29 cases to be distributed among three Trial Chambers, i.e., about 9 or 10 cases per Trial Chamber, or nine years of trials in the first instance for the entire Tribunal. Применяя уже использованный выше метод для оценки продолжительности судебного разбирательства, мы получаем следующие результаты: 29 дел, подлежащих распределению между тремя судебными камерами, что означает примерно по 9 - 10 дел на каждую камеру, или приблизительно 9 лет разбирательства в целом по Трибуналу.
Applying these decisions, the Panel examined the loss types presented in the claims to determine whether, with respect to each loss element, the requisite causal link - a "direct loss" - was present. Применяя эти решения, Группа рассмотрела виды потерь, заявленных в данных претензиях, для определения того, наличествует ли по каждому из элементов потерь необходимая причинно-следственная связь - "прямой характер потерь".
Applying these rules, the Court has found that the territories were occupied territory and thus not open to annexation; that any such annexation would be tantamount to a violation of international law and contrary to international peace. Применяя эти нормы, Суд заключил, что территории являются оккупированной территорией и, таким образом, не подлежат аннексии; что любая такая аннексия была бы равносильна нарушению международного права и противоречила бы международному миру.
Applying those rules and the principle that a judicial or quasi-judicial body has the jurisdiction to determine whether or not it has jurisdiction, the human rights treaty bodies have the competence to determine whether or not a reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty. Применяя эти нормы и тот принцип, что судебный или квазисудебный орган компетентен определять, обладает ли он соответствующей юрисдикцией, договорные органы в области прав человека правомочны определять, не является ли оговорка несовместимой с объектом и целью договора.
Since 1999, the papyri have been digitized by applying multi-spectral imaging (MSI) techniques. С 1999 года папирусы были оцифрованы, применяя методы мультиспектральной визуализации.
The force of a human hand applying brushstrokes would result in tiny broken canvas fibers. Сила человеческих рук, применяя мазки может привести к разрушению холста на мелкие волокна.
It is relatively simple to derive the free-fall time by applying nothing more than Kepler's Third Law of planetary motion to a degenerate elliptic orbit. Несложно вывести формулу для времени свободного падения, применяя третий закон Кеплера к движению объекта по вырожденной эллиптической орбите.
There are some approaches to construct tag clusters instead of tag clouds, e.g., by applying tag co-occurrences in documents. Есть несколько подходов для построения кластера тегов вместо облака тегов, например, применяя теги совместной встречаемости в документах.
At this point, many scene graph engines then traverse back up the tree, applying a similar operation. После этого многие средства для управления графами сцены осуществляют обход дерева в обратном направлении, применяя аналогичную операцию.
By applying this selective approach towards the IAEA over the past decade, they have attempted to downgrade it to a uni-purpose entity. Применяя на протяжении последнего десятилетия такой селективный подход к МАГАТЭ, они попытались свести его роль к достижению единственной цели.
Some Parties reported on problems or difficulties encountered in applying the IPCC Technical Guidelines for Assessing Climate Change Impacts and Adaptations, and on the limitations of the methods and tools used. Некоторые Стороны сообщили о проблемах или трудностях, с которыми они столкнулись, применяя технические руководящие принципы МГЭИК для оценки воздействия изменения климата и вариантов адаптации; они отмечали трудности, возникавшие в процессе использования методов и инструментов.
Halla Tomasdottir managed to take her company Audur Capitalthrough the eye of the financial storm in Iceland by applying 5traditionally "feminine" values to financial services. At TEDWomen, she talks about these values and the importance ofbalance. Халле Томасдоттир удалось взять её компанию Audur Capitalсквозь финансовый шторм Исландии, применяя традиционно "женские"ценности к финансовым услугам. На TEDWomen, она говорит об этихценностях и важности баланса.
The AMTA (American Association of Massage Therapy) Massage defined as "the manual manipulation of soft tissue which is tightened, applying pressure and it causes the body". АМТА (Американская ассоциация Лечебный массаж) Массаж определяется как "ручным манипулированием мягких тканей затягивается, которые, применяя давление и приводит к телу".
Following the discovery of the first millisecond pulsar in 1982, Foster and Donald C. Backer were among the first astronomers to seriously improve the sensitivity to gravitational waves by applying the Hellings-Downs analysis to an array of highly stable millisecond pulsars. После обнаружения первого миллисекундного пульсара в 1982 году Фостер и Бекер были среди первых астрономов, добившихся значительного увеличения чувствительности при регистрации гравитационных волн, применяя анализ Хеллингса-Даунса к решётке высокостабильных миллисекундных пульсаров.
In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well. В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
The listed individuals can thus be subject to thorough security monitoring and the necessary legal action can be taken in their regard by applying the sanctions regime imposed on the Taliban and al-Qa'idah. Please include any additional information you believe pertinent. Это позволит ставить на пути занесенных в перечень лиц тщательный охранный контроль и подвергать их необходимым юридическим мерам, применяя режим санкций, введенный в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды».
In applying its standard to the case, the court only reviewed whether the EC offered "equivalent" protection, and did not apply the equivalent-test to the UN. Применяя свои стандарты в данном деле, Суд лишь рассмотрел вопрос о том, предложила ли Европейская комиссия "эквивалентную" защиту, но не применил критерий эквивалентности к ООН.
Pizzorno, together with a group of Italian militant-intellectuals, (including Romano Alquati and Danilo Montaldi 7) would begin to transform and radicalise these methods between 1966 and 1967 applying them practically to struggles in the province of Cremona. Вместе с группой итальянских активистов-интеллектуалов (включая Романо Альквати и Данило Монтальди [7]), между 1966 и 1967 гг. Пиццорно начнет трансформировать и радикализовать эти методы, применяя их на практике к противостояниям в провинции Кремона.
Moreover, they found that some minor improvement in performance could be gained by applying a Gaussian spatial window within each block before tabulating histogram votes in order to weight pixels around the edge of the blocks less. Более того, они обнаружили, что можно слегка повысить скорость вычислений, применяя гауссов фильтр внутри каждого блока до процедуры голосования, что, в свою очередь, снижает вес пикселей на границах блоков.