Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применении

Примеры в контексте "Apply - Применении"

Примеры: Apply - Применении
(e) Responding to various queries raised by members: While performing their attest function members of the institute are often posed with certain tricky situations, particularly as they apply accounting standards to the specific situations of an enterprise, where an authentic view is required. е) ответы на различные вопросы, задаваемые членами Института: при вынесении аудиторского заключения члены Института зачастую сталкиваются с весьма сложными ситуациями, в частности при применении стандартов учета в конкретных условиях того или иного предприятия, когда необходима достоверная оценка.
(e) Apply taxes and market instruments for encouraging a choice of green activities and facilitating green investments and innovations; ё) В применении налогов и рыночных инструментов для изменения выбора в пользу «зеленых» видов деятельности и стимулирования зеленых инвестиций и инноваций;
Following the recommendation of the 2008 System of National Accounts to strictly apply the change-of-ownership principle, certain economically important items were rearranged in the classification of goods and services. Во исполнение рекомендации о строгом применении принципа изменения прав собственности, содержащейся в Системе национальных счетов 2008 года, в Классификации товаров и услуг были осуществлены перестановки отдельных экономически важных позиций.
The words", should they choose, "should be inserted after "apply the United Nations standards and norms and, in particular, to enable them". После слов "в применении стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и, в частности, для предоставления им возможности" следует включить слова "если они примут такое решение".
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables agreed in principle to the proposal noting that in this case the document on acceptances should be modified to take care of the fact that countries can notify that they apply the standard nationally. Специализированная секция одобрила в принципе данное предложение, отметив, что в этом случае необходимо будет изменить документ о принятии для учета того фактора, что страны могут сообщать о применении стандарта на национальном уровне.
Objective 3.1 Assistance provided to at least 10 mine-action authorities to enable them to write and apply national mine-action standards based on International Mine Action Standards. Оказать по меньшей мере 10 органам, занимающимся решением минной проблемы, помощь в формулировании и применении национальных стандартов деятельности, связанной с разминированием, на основе международных стандартов деятельности, связанной с разминированием.
In the case of disputes involving just one worker, the immunities now only apply where agreed procedures for the resolution of individual grievances, if they exist, have been fully utilized; в случае участия в трудовых спорах только одного работника иммунитеты действуют только при применении в полном объеме согласованных процедур урегулирования индивидуальных жалоб, если таковые существуют;
It was proposed that a separate article should be included to deal with the question of the application of the preponderance test, especially in mixed cases, and to consider cases where a request for a declaratory judgement or order might not apply. Было высказано предложение о включении отдельной статьи для рассмотрения вопроса о применении критерия «преимущественности», особенно в смешанных делах, а также для рассмотрения дел, когда положение о ходатайстве о вынесении деклараторного решения может применяться или не применяться.
(b) Publicly threaten and, if necessary, apply targeted measures against the leadership of parties that consistently defy the demands of the Security Council and routinely violate their obligations to respect civilians; Ь) публично предупреждать о возможном применении, а, в случае необходимости, применять целенаправленные меры в отношении руководителей сторон, которые постоянно игнорируют требования Совета Безопасности и регулярно нарушают свои обязательства по защите гражданских лиц;
Mexico believes that, in applying migratory laws and policies, States must develop and apply these policies with the full respect for the human rights of migrants and their families, regardless of their migratory status. Мексика считает, что при применении законов и стратегий государства обязаны разработать и применять такие стратегии при полном соблюдении прав человека мигрантов и их семей независимо от их статуса мигрантов.
The Code of Discipline, produced by the Ministry of Education in 2004, identifies the due process to be followed in the event that disciplinary action is to be considered, the types and levels of violations and the disciplinary options that might apply. В Дисциплинарном кодексе, подготовленном министерством образования в 2004 году, определены надлежащая процедура, которая должна соблюдаться в тех случаях, когда необходимо рассмотреть вопрос о применении дисциплинарных мер, виды и степень нарушений, а также возможные варианты дисциплинарных мер, которые могут быть применены.
[Where appropriate, the enforcement branch [may refer the application of any consequence to the facilitative branch,] [or may itself apply one or more of the consequences set out in paragraphs 1 to 4 of this section].] [В соответствующих случаях подразделение по обеспечению соблюдения [может передавать вопрос о применении любого последствия на рассмотрение подразделения по стимулированию] [или может самостоятельно применять одно или несколько последствий, перечисленных в пунктах 1-4 настоящего раздела].]
Apply strictly and without prejudice the administrative and criminal penalties against State agents accused of human rights violations, particularly in cases of torture and summary execution, as provided for in national and international legislation. Со всей строгостью и невзирая на личность привлекать к административной и уголовной ответственности государственных служащих, обвиняемых в нарушении прав человека, прежде всего в применении пыток и совершении внесудебных казней, как того требуют законодательство страны и нормы международного права.
However, because the treaty language is worded broadly, countries that view a finance lease as representing a debt-claim in substance would likely take the same approach in applying the treaty, and hence would likely apply article 11. Однако ввиду широты договорной формулировки страны, рассматривающие финансовую аренду в качестве, по сути, долгового требования, вероятно, примут тот же подход при применении договора и, соответственно, будут применять статью 11.
For example, the article could include paragraph (1), and a paragraph to state that the provisions of chapter II and articles 34 (2) and (3) apply, with additional provisions to allow for two envelopes and sequential opening. Например, данная статья могла бы включать пункт 1 и пункт о применении положений главы II и статьи 34 (2) и (3), а также дополнительные положения, допускающие представление двух конвертов, вскрываемых последовательно.
When you apply automatic formats, the following rules apply: При применении автоформата используются следующие правила.
If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. При применении подчеркивания к надстрочному тексту подчеркивание перемещается на уровень надстрочного текста.
The Supreme Court also rejected the proposals that a proportionality standard should be applied to the size of the awards and that juries should be given specific instructions about the criteria they should apply in making such awards. Верховный суд отклонил также предложение о применении к сумме, уплачиваемой в возмещение убытков, принципа пропорциональности и о специальном инструктаже присяжных относительно критериев назначения таких сумм.
If the application for amparo is based on unlawful detention or undue restriction of personal liberty, the provisions of Chapter IV of the Constitutional Procedures Act shall apply; in other words, the matter shall be treated as one of habeas corpus. Если ходатайство о применении процедуры ампаро базируется на факте незаконного задержания или необоснованного ограничения личной свободы, то применяется положение раздела IV Закона о конституционных процедурах, предусматривающее рассмотрение представленного ходатайства в рамках процедуры хабеас корпус.
In May 2013, the National Conference of State Attorneys General of the National Public Security System decided that all the federal entities' prosecutors' offices would apply the Istanbul Protocol and would takes steps to further the ongoing implementation of the National Training Programme. В мае 2013 года в ходе Национальной конференции прокуроров (НКП) Национальной системы общественной безопасности (НСОБ) было принято решение о применении всеми прокуратурами на федеральном уровне Стамбульского протокола и содействии проведению Национальной программы подготовки, которая осуществляется в настоящее время.
If anyone suspected of committing acts of torture is in Benin, the same rules of jurisdiction apply, without distinction as to origin or nationality and, in the case of a nonextradited perpetrator, regardless of nationality. Если лицо, подозреваемое в применении пыток, находится в Бенине, то к нему применяются те же нормы в отношении подсудности, независимо от его происхождения или гражданства, а также независимо от гражданства, если речь идет о невыданном виновном лице.