has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied. |
исправила текст таким образом, что атрибуты текста "Полужирный" и/или "Подчеркивание" были применены автоматически. |
2 This presumption shall also apply when the contract of carriage prior to the reconsignment was not subject to these Uniform Rules, if these Rules would have applied in the case of a through consignment from the first place of consignment to the final place of destination. |
2 Это предположение действует также и в том случае, когда договор перевозки, действовавший до переотправки, не подпадал под действие настоящих Единых правовых предписаний, если при прямой перевозке груза от первоначального места отправления до последнего места назначения были бы применены данные Правовые предписания. |
These combined NACE/CPA ratios were applied on all breakdowns of the foreign trade in goods demanded by the FATS requirements, i.e. further breakdown by industry and breakdown by country of residency for the UCI. |
Эти комбинированные соотношения КДЕС/КПД были применены к данным о внешней торговле товарами в тех разбивках, которые требуются для целей СТЗФ, т.е. в разбивках по отраслям и странам, резидентами которых являются ККИ. |
Those provisions had been applied in the case of the ban on the parties "Action for change" and "Talia", disbanded for expressing views inciting to racial hatred. |
Эти положения были применены на практике и привели к запрещению политических партий под названием "Действия во имя перемен" и "Талийа", которые были распущены за призывы к расовой ненависти. |
With regard to the author's action for damages in the Superior Court, it notes that the author asks the Committee to determine whether the rules of law have been properly interpreted and applied by the domestic courts, which is not the Committee's role. |
Что касается обращения автора в Высокий суд с иском о выплате компенсации за понесенные убытки, то государство-участник отмечает, что автор просит Комитет определить, были ли должным образом истолкованы и применены нормы права национальными судами, что не входит в функции Комитета. |
These procedures have been applied for shipping strategic deployment stocks to the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia, UNAMID and MINURCAT and have proved to be effective |
Эти процедуры были применены для поставки материальных средств из стратегических запасов для развертывания в Региональный центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии (РЦООНЦА), ЮНАМИД и МИНУРКАТ и оказались эффективными. |
Sanctions for failing the work test had been applied in only six cases, as many female beneficiaries were excused from the work test, and most of those who failed were exempted on grounds such as illness or lack of child care. |
Санкции за непрохождение проверки на предмет необходимости работы были применены лишь в шести случаях, поскольку многие женщины-получатели пособий освобождены от этой проверки, а большинство тех, кто не прошел ее, были освобождены по таким причинам, как болезнь или отсутствие возможностей для ухода за ребенком. |
These new provisions were applied for the first time during the municipal elections of March 2001, at which the proportion of woman town councillors were almost doubled. |
Впервые эти новые положения были применены в ходе муниципальных выборов, прошедших в марте 2001 года. |
Relevant principles of protection related to forced relocation in the circumstances of derogation as applied by the Commission may be deduced as follows: |
были применены Комиссией и которые относятся к принудительному перемещению в обстоятельствах отступления от прав: |
In the measuring module of installation are applied the Coriolis mass counters-flowmeters of firm Emerson providing measurement of the mass charge of a liquid, oil, water and the volumetric charge of gas and temperatures of these products. |
В измерительном модуле установки применены кориолисовые массовые счетчики-расходомеры фирмы Emerson, обеспечивающие измерение массового расхода жидкости, нефти, воды и объемного расхода газа и температуры этих продуктов. |