Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующим

Примеры в контексте "Applicable - Действующим"

Примеры: Applicable - Действующим
If a Party to the Agreement has established that a vehicle type does not conform to the applicable requirements of appendix 3, it shall notify without delay the Party to the Agreement which granted the original type approval in accordance with the requirements of the Agreement. 8.2.7.5 Если какая-либо Сторона Соглашения установила, что тот или иной тип транспортного средства не соответствует действующим предписаниям добавления 3, то она должна незамедлительно уведомить об этом ту Сторону Соглашения, которая предоставила первоначальное официальное утверждение типа в соответствии с предписаниями этого Соглашения.
The State party only objects that the author was sentenced in compliance with the applicable law, and that, pursuant to paragraph 3 of article 19, the rights protected by paragraph 2 are subject to limitations. Возражения государства-участника сводятся лишь к тому, что решение по делу автора было принято в соответствии с действующим законодательством и что в соответствии с пунктом З статьи 19 пользование правами, предусмотренными в пункте 2, сопряжено с некоторыми ограничениями.
Under the relevant statutory instruments, the adulteration of food products and the sale of food products that are not fit for human consumption or do not conform to the applicable standards for quality and wholesomeness are criminal offences. В соответствующих законодательных актах фальсификация продуктов питания и реализация продовольственных товаров, не соответствующих нормам для человеческого потребления и действующим стандартам пригодности и качества, являются уголовными правонарушениями.
Article 4 of the Constitution provides that the law applicable in the Republic of Kazakhstan consists of the rules of the Constitution and the corresponding laws, other legislation, Kazakhstan's international treaty and other obligations, and the decisions of the Constitutional Council and the Supreme Court. Согласно статье 4 Конституции действующим правом в Республике являются нормы Конституции, соответствующих ей законов, иных нормативных правовых актов, международных договорных и иных обязательств Республики, а также нормативных постановлений Конституционного Совета и Верховного Суда Республики.
(a) Modify its legislation so as to ensure that all requests and procedures for adoption, whether national or intercountry, are assessed by PANI and respect applicable international standards; а) изменить его законодательство для обеспечения того, чтобы все просьбы и процедуры усыновления/удочерения, будь то внутринациональные или международные, контролировались ПАНИ и соответствовали действующим международным стандартам;
135 legal submissions prepared as well as legal advice provided in relation to socially owned enterprises and the applicable legislation, and in particular in relation to pending civil suits at the Special Chamber of the Supreme Court on issues related to the Kosovo Trust Agency Было подготовлено 135 юридических заключений, а также оказывались юридические консультативные услуги, связанные с государственными предприятиями и действующим законодательством, в особенности с находящимися на рассмотрении гражданскими исками в Специальной палате Верховного суда, в связи с вопросами, касающимися Траст-агентства Косово
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS, SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. AND/OR ANY OF ITS AFFILIATES SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY LOSS OR DAMAGE ARISING OUT OF YOUR USE OR ACCESS, OR INABILITY TO USE OR ACCESS, THIS WEB SITE. КРОМЕ СЛУЧАЕВ, ЗАЩИЩЕННЫХ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, КОМПАНИЯ SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. И/ИЛИ ЕЕ ФИЛИАЛЫ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПОТЕРЮ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ, ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ДОСТУПА ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ДОСТУПА К ДАННОМУ ВЕБ-САЙТУ.
Your access to and use of the Site is subject to the following terms and conditions and all applicable laws. Доступ и использование ресурсов сайта регулируется данным Соглашением и действующим законодательством.
This is mandated by the applicable Law (including constitutional provisions and the UNCCR and a number of national legislative provisions). Такой подход определен действующим законодательством (включая конституционные положения, КПР ООН и ряд национальных законодательных положений).
As to the possible relationship between the kind of provision suggested for inclusion in the Model Law and existing contract law, it was stated that a provision in the Model Law should not interfere with the applicable contract law. Что касается возможной связи между тем видом положения, которое предложено для включения в Типовой закон, и действующим договорным правом, то было отмечено, что положение Типового закона не должно коллидировать с применимым договорным правом.
According to the first sentence, the action to be taken is determined not by the Convention itself but by the law applicable at the place where the voyage was interrupted or alternatively at the place of delivery. Фактически, в соответствии с этой фразой, меры, которые следует принять в этом случае, определяются не самой Конвенцией, а действующим законодательством в месте приостановления рейса или, в противном случае, в месте сдачи груза.
It was decided to settle on the latter option since it was felt that the emphasis should be placed not on whether the treaty remained in force or whether it was potentially applicable, but rather on whether it was actually operational in the context of armed conflict. Было принято решение остановиться на последнем варианте, поскольку было сочтено, что акцент следует сделать не на том, остается ли договор в силе, или на том, является ли он потенциально применимым, а на том, является ли он фактически действующим в контексте вооруженного конфликта.
Recalls that the Regular Process, as established under the United Nations, is accountable to the General Assembly and is an intergovernmental process guided by international law, including the Convention and other applicable international instruments, and takes into account relevant Assembly resolutions; напоминает, что Регулярный процесс, учрежденный Организацией Объединенных Наций, подотчетен Генеральной Ассамблее и является межправительственным процессом, действующим в рамках международного права, включая Конвенцию и другие применимые международные документы, и учитывает соответствующие резолюции Ассамблеи;
The Working Group agreed to add a new paragraph to the article to read as follows: "The requirements in paragraph 1 are without prejudice to the respective rights and obligations of Parties under existing treaties applicable between them dealing with the subject matter of this article." Рабочая группа приняла решение включить в данную статью следующий новый пункт: "Требования, предусмотренные в пункте 1, применяются без ущерба для прав и обязательств Сторон по действующим применимым между ними договорам, касающимся предмета настоящей статьи".
It will be composed of an Interim Administrative Council which will make recommendations for amendments to the Applicable Law and for new regulations, as well as propose policy guidelines for Administrative Departments in applying the Applicable Law. Она будет состоять из временного административного совета, который будет выдвигать рекомендации в отношении поправок к действующим правовым нормам и в отношении новых распоряжений, а также предлагать директивные указания административным департаментам в отношении применения действующих правовых норм.
Six such complaints lodged by women were upheld and were resolved in accordance with the applicable legislation. Доводы, приводимые заявительницами в шести обращениях, нашли свое подтверждение, и были разрешены в соответствии с действующим законодательством.
Our hall tents are designed and built, basing on standards applicable in Poland and the EU. Проектировка и конструкция наших тентовых павильонов соответствуют действующим в Польше и ЕС нормам.
The wine marketed in the establishment must meet the safety and quality characteristics of this type of product according to the applicable legislation. Подаваемое вино должно отвечать всем требованиям безопасности и качества, в соответствии с действующим законодательством.
Its main function is therefore to suspend and nullify administrative acts (individual acts and rules) that contravene the applicable rules of law. Таким образом, основные полномочия Государственного совета заключаются в приостановлении и отмене действия административных актов (индивидуальных актов и предписаний), которые противоречат действующим правовым нормам.
This Privacy Statement may be modified from time to time to comply with applicable laws or to reflect our updated business practises, without prior notice. Это заявление о конфиденциальности может быть изменено без предварительного уведомления для приведения в соответствие с действующим законодательством или отражения изменений в нашей деловой практике.
The rules of procedure of special sessions shall be in accordance with the rules of procedure applicable for regular sessions of the Council. Правила процедуры специальных сессий соответствуют правилам процедуры, действующим в отношении очередных сессий Совета.
Another report of the Initiative released in May concluded that none of the 66 private use permits in the forestry sector were fully compliant with applicable regulations. Еще в одном докладе, опубликованном в мае ИТДПЛ, был сделан вывод о том, что ни одно из 66 разрешений, выданных частным компаниям в секторе лесоводства, не соответствовало в полной мере действующим положениям и правилам.
However, Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH shall transfer no information to any third parties without your explicit approval unless such transfer is permissible by applicable law. Передача данных третьим лицам, за пределами Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH, осуществляется, конечно, при Вашем однозначном согласии, если только передача данных не является правомочной согласно действующим юридическим предписаниям.
Artur Yalovoy also registers securities issues, brings joint-stock companies into compliance with the applicable laws, and supports deals in international capital markets. Кроме того, успешно проводил регистрацию эмиссии ценных бумаг, приведение акционерных обществ в соответствие с действующим законодательством, сопровождение сделок на международном рынке капитала.
TCCExEE shall not disclose any information to the third party without the written consent of the applicant if otherwise stated in applicable law of Ukraine. За исключением частных случаев, предусмотренных действующим законодательством Украины, информация о конкретной продукции или заказчике, полученная в процессе деятельности ИСЦ ВЭ, не может быть разглашена третьей стороне без письменного согласия заказчика.