Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующим

Примеры в контексте "Applicable - Действующим"

Примеры: Applicable - Действующим
The State is bound by fundamental human and civic rights and freedoms as a directly applicable right. Государство ограничено основными правами и свободами человека и гражданина, являющимися непосредственно действующим правом .
They provide principles and standards of good practice consistent with applicable laws. В них включены принципы и стандарты надлежащей практики, согласующиеся с действующим законодательством.
The number of observation points is far below the requirements of the applicable water monitoring regulations. Количество наблюдательных пунктов намного меньше, чем требуется согласно действующим положениям мониторинга качества воды.
Refurbishment: Modification of used computing equipment to increase its performance and functionality or to meet applicable technical standards or regulatory requirements, including through such activities as cleaning, data sanitization and software upgrading. Восстановление: видоизменение использованного компьютерного оборудования в целях улучшения его технических характеристик и функциональности или обеспечения соответствия действующим техническим стандартам или нормативным требованиям, в том числе посредством таких мероприятий, как очистка, обезличивание данных и модернизация программного обеспечения.
After investigation, and in accordance with the discretionary principle applicable in the Netherlands, the public prosecutor decides whether or not a suspect will be prosecuted. После проведения расследования и в соответствии с действующим в Нидерландах принципом дискреционных полномочий государственный прокурор принимает решение относительно возбуждения уголовного дела в отношении подозреваемого.
The Imperial-Royal Government had passed a Tenant Protection Act (Mieterschutzgesetz) in 1917 which had been declared applicable in Vienna immediately. Императорское и королевское правительство приняло закон о защите съёмщиков жилья (Mieterschutzgesetz) в 1917 году, который был сразу объявлен действующим в Вене.
All parties in armed conflicts should respect the provisions contained in articles 1 and 2 of the present Protocol regarding the involvement of children therein in accordance with applicable international humanitarian law. Все стороны вооруженных конфликтов соблюдают положения, изложенные в статьях 1 и 2 настоящего Протокола, относительно вовлечения детей в вооруженные конфликты, в соответствии с действующим международным гуманитарным правом .
It supported the continuation of deliberations on that item and the conduct of an in-depth study on the specific approaches to reconciling the draft protocol and the currently applicable space law. Китайская делегация выступает за продолжение обсуждения данного пункта и проведение углубленного исследования по конкретным подходам к согласованию проекта протокола с действующим космическим правом.
In September 1990, the ship and its cargo were seized and transferred to the Inspector of State Property in accordance with applicable legislation of the Netherlands. В сентябре 1990 года в соответствии с действующим законодательством Нидерландов судно и находившийся на нем груз были арестованы и переданы Инспектору по государственному имуществу.
He noted that, under the Constitution and applicable statute law, the Ombudsman was empowered to deal only with cases arising in the public sector. Он отмечает, что в соответствии с Конституцией и действующим законодательством Омбудсмен уполномочен заниматься только делами, касающимися государственного сектора.
The EIA procedure initiated in 2009 was carried out in accordance with the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and applicable EU law. Инициированная в 2009 году процедура ОВОС была реализована в соответствии с положениями Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и действующим законодательством ЕС.
If there was a prohibition against such a limit in the applicable law, that prohibition would prevail under article 1 of the Rules. Если действующим законом установление таких предельных сроков запрещается, то иметь преимущественную силу, по статье 1 Регламента, будет этот запрет.
Full compliance by all institutions of the Provisional Institutions of Self-Government with language requirements for all official languages pursuant to the Constitutional Framework and applicable law Выполнение всеми органами временных институтов самоуправления требований в отношении использования всех официальных языков в соответствии с Конституционными рамками и действующим законодательством
For example, this would be the case if a company had later reduced its emissions in accordance with the currently applicable discharge permit. Например, это имело бы место в том случае, если бы компания впоследствии сократила объем своих выбросов в соответствии с действующим разрешением на выброс загрязняющих веществ.
Everyone has the right of access to such a health-care standard that complies with the applicable laws and regulation and the current state of medical science. Каждый имеет право доступа к такому стандарту здравоохранения, который соответствует действующим законам и правилам, а также современному состоянию медицинской науки.
The introduction of the term "inscriptions and symbols" also means that VMS will have to conform to the applicable rules on inscriptions and symbols as reflected in the Convention. Введение термина "надписи и символы" также означает, что ЗИС должны соответствовать отраженным в Конвенции действующим правилам в отношении надписей и символов.
The design of the facility should be subject to health and environmental impact assessments and must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. Проект предприятия должен проходить оценку на предмет воздействия на здоровье человека и окружающую среду, соответствовать всем действующим медико-санитарным и природоохранным нормативам и иметь необходимые разрешения соответствующих государственных органов.
The Supreme Court, therefore, examined the author's appeal in compliance with the applicable criminal procedure legislation and it has abided by the provisions of the Covenant. Верховный суд, таким образом, рассмотрел кассационную жалобу автора в соответствии с действующим уголовно-процессуальным законодательством, и нет оснований говорить о нарушении положений Пакта.
The Ombudsman for Children also takes action on his own initiative to the extent specified in applicable legislation taking into account the received information suggesting that there has been a violation of the rights or best interests of the child. Уполномоченный по защите прав детей также предпринимает по своей собственной инициативе действия в объеме, предусмотренном действующим законодательством, принимая во внимание полученную информацию и исходя из предположения о том, что имело место нарушение прав или наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Judicial review should ensure compliance with the applicable international standards regarding the rights of indigenous peoples and provide for an independent determination of whether or not the State has met its burden of justifying any limitations on rights. Судебный надзор должен гарантировать соответствие действующим международным стандартам, касающимся прав коренных народов, и обеспечить независимое определение того, выполнило ли государство свою обязанность по обоснованию любых ограничений прав.
Thus, in accordance with the Constitution and applicable legislation, there may be no restriction upon or derogation from any human rights and fundamental freedoms, including those pertaining to persons with disabilities. Тем самым в соответствии с Конституцией и действующим законодательством в Туркменистане не допускается никакое ограничение или умаление каких бы то ни было прав человека и основных свобод, в том числе лиц с инвалидностью.
In accordance with the Constitution and applicable legislation, every person with a disability has a right to respect for his/her physical and mental integrity on an equal basis with others. В Туркменистане каждому инвалиду в соответствии с Конституцией и действующим законодательством Туркменистана гарантировано право на уважение его физической и психической целостности наравне с другими.
It had rightly begun with rules of procedure, best practices and enforcement, and only when it had completed its work on those subjects should it move on to applicable law. Правильным для нее было бы начать с правил процедуры, передовых практик и обеспечения исполнения, и лишь по завершении ею своей работы по этим вопросам следует переходить к действующим правовым нормам.
Under the applicable law, the public health control of water quality is done by six laboratories of the Republika Srpska Institute for Health Protection (Banja Luka, Doboj, Lukavica, Zvornik, Srbinje and Trebinje). В соответствии с действующим законодательством государственный санитарный контроль за качеством воды осуществляется шестью лабораториями Института здравоохранения Республики Сербской (в Бане-Луке, Добое, Лукавице, Зворнике, Србине и Требине).
The Committee approved the Working Party's decision to establish a new ad hoc team of experts on market surveillance to assist Governments in the development of effective systems for controlling the conformance of products in the marketplace to applicable standards and regulations. Комитет одобрил решение Рабочей группы учредить новую специальную группу экспертов по вопросам надзора за рынком с целью оказания помощи правительствам в деле разработки эффективных систем контроля за соответствием поступающих на рынок товаров действующим стандартам и правилам.