Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующим

Примеры в контексте "Applicable - Действующим"

Примеры: Applicable - Действующим
You understand that according to the applicable Laws and Regulations Blizzard doesn't have any general obligation to monitor the electronic communications and content posted on the Forums (the "Posts"). Вы понимаете и соглашаетесь с тем, что, в соответствии с действующим законодательством, компания Blizzard не обязана контролировать содержание электронных сообщений, публикуемых на Форумах (далее «Сообщения»).
The expected service life of houses, set at a minimum of 50 years by applicable legislation, is not a limit for Kodumaja. В соответствии с действующим законодательством расчетный срок эксплуатации жилых домов должен составлять не менее 50 лет, что для жилых домов «Kodumaja» вовсе не является пределом.
All other services not included in the cost of the Lux tariff package will be rendered according to the bank's general tariffs applicable as of the service rendering date. Все услуги, которые не входят в стоимость тарифного пакета «Люкс», предоставляются клиентам по общим тарифам банка, действующим на момент предоставления.
The Division informed the Board that with the implementation of the new report clearance check sheet in late 1999, supervising section chiefs are required to certify that working papers have been completed and reviewed in accordance with the applicable standards, including indexing and cross-referencing. Отдел сообщил Комиссии ревизоров о том, что с принятием в конце 1999 года новых правил проверки и представления отчетной документации начальникам контролирующих секций предлагается подтверждать, что рабочие документы доработаны и проверены на предмет соответствия действующим стандартам, включая индексацию и использование перекрестных ссылок.
Under the applicable laws, any such action necessitates the authorization of a Government authority, such as the Ministry of Justice or the Ministry of Defence. Согласно действующим законам, предъявление любого такого иска требует разрешения правительственного органа, например министерства юстиции или министерства обороны.
The representative of Cuba proposed to insert, at the end of the article, the words "unless, by virtue of the applicable law, he has attained majority before". Представитель Кубы предложил включить в конце статьи слова "если, в соответствии с действующим законом, оно не достигло совершеннолетия ранее".
Under the rules applicable so far, the State is responsible for integration assistance to refugees for up to 18 months from the date when a residence permit is granted. Согласно действующим на сегодняшний день правилам государство несет ответственность за предоставление беженцам помощи по интеграции в течение периода продолжительностью до 18 месяцев с даты получения вида на жительство.
With regard to subparagraph (d), several delegates preferred deletion of the bracketed text "or inconsistent with applicable instruments in the field of human rights". В отношении подпункта d) несколько делегаций высказались за исключение заключенного в квадратные скобки текста "или не соответствует действующим договорам в области прав человека".
The members of the Commission interpreted paragraph 8 of Appendix IV to mean that they could consider all relevant information, including information that was confidential under applicable national laws. Опираясь на свою трактовку пункта 8 Добавления IV, члены Комиссии сочли, что они могут рассматривать всю соответствующую информацию, включая информацию, которая носит конфиденциальный характер по действующим национальным законам.
The State standards and regulatory provisions are intended to ensure guaranteed and quality transport services from businesses licensed to supply these services to the public in accordance with the applicable legislation at ordinary or subsidized rates. Государственные стандарты и нормативы в сфере транспортного обслуживания направлены на обеспечение гарантированными и качественными услугами предоставляемыми субъектами предпринимательской деятельности, имеющими лицензию на право предоставления этих услуг в соответствии с действующим законодательством при обслуживании населения на условиях общего и льготного пользования.
The Panel retained the services of an accounting firm and a loss adjusting firm, selected by a competitive bidding process in accordance with applicable United Nations rules. Группа вновь воспользовалась услугами бухгалтерской фирмы и фирмы по оценке убытков, которые были отобраны на конкурсной основе согласно действующим в Организации Объединенных Наций правилам.
According to the latter, which is still applicable in Togo, "the perpetrator of any act that causes damage to another person is obliged to make reparation". В соответствии с этим Кодексом, по-прежнему действующим в Того, "любое действие человека, причиняющее ущерб другому, обязывает его возместить этот ущерб".
The alternative use of CRT glass fractions (mixed glass, separated panel or funnel glass) or safe disposal in compliance with applicable environmental law is required. Требуется альтернативное использование фракций, содержащих стекло ЭЛТ (смешанные стекла, раздельные панели или стекло трубки), или их безопасное удаление в соответствии с действующим экологическим правом.
Such documentary evidence may comprise audited annual reports (to demonstrate financial resources), inventories of equipment and other physical facilities, licenses to engage in certain types of activities and certificates of compliance with applicable standards and confirming legal standing. Такие документальные доказательства могут включать проверенные ежегодные отчеты (для демонстрации финансовых ресурсов), инвентарные перечни оборудования и других материальных средств, лицензии на осуществление определенных видов деятельности, свидетельства о соответствии действующим стандартам и сертификаты, подтверждающие правовой статус.
It has no doubt that the individual in question raised their claims within the time limit applicable under the restitution legislation applicable, unlike that of the author's husband. Оно не сомневается в том, что упомянутое лицо заявило о своих претензиях в сроки, предусмотренные действующим законодательством о реституции, в отличие от супруга автора сообщения.
The Conditions shall be applied and construed with applicable legislation of Russian Federation. Данные Условия будут применяться и толковаться в соответствии с действующим законодательством РФ (применимое право).
Undoubtedly, the domestic law of England is consistent with applicable international law, including human rights law. Несомненно, внутреннее законодательство Англии соответствует действующим нормам международного права, в том числе права прав человека.
In the area of human resources, the secretariat remains fully compliant with all applicable United Nations rules and procedures on staff selection. Что касается людских ресурсов, секретариат продолжает строго следовать всем применимым правилам и процедурам отбора кадров, действующим в Организации Объединенных Наций.
According deference to existing applicable law was not meant to imply impunity. Отсылка к действующим применимым правовым нормам не подразумевает безнаказанность.
The content on the Service is protected under applicable copyright law. Содержания в Службе охраняется действующим законодательством об авторском праве.
[the legislation in force at the place of delivery]. The text in square brackets specifies which national law is applicable. [действующим законодательством в месте сдачи] Текст в квадратных скобках уточняет, какое законодательство применяется (национальное).
This regulation is directly applicable in the Member States and constitutes the legislation in force in the Netherlands in this field. Это постановление непосредственно применяется в государствах-членах, а в Нидерландах является действующим в данной области законом.
Section 61 institutes the basic prohibition that a participant in an industry shall not contravene an applicable industry code. В статье 61 содержится базовая норма, запрещающая предприятиям и предпринимателям, действующим в той или иной отрасли, нарушать положения соответствующего отраслевого кодекса.
The transboundary SEA process had been organized in accordance with an existing bilateral Polish-German Agreement on EIA, which had been seen to be applicable. Процесс трансграничной СЭО был организован в соответствии с действующим двусторонним польско-германским соглашением об ОВОС, которое в данном случае было сочтено применимым.
8.1 Each vessel complies with an applicable standard 8.1 Каждый резервуар соответствует действующим техническим нормам