Appearance matters, girls. |
Девочки, внешний вид имеет значение. |
Appearance is not everything. |
Внешний вид - это еще не все. |
As a consequence his condition began to deteriorate, resulting in an increasingly disheveled and gaunt appearance, and, though once being a rather gregarious person, he began isolating himself more and more. |
В результате его состояние стало всё более ухудшаться, он приобрёл растрёпанный и тощий внешний вид и будучи когда-то скорее общительным человеком он всё более и более устранялся от общества. |
Discolouration: Discolouration of the meat when more than one-eight the volume of the portion of the kernel is severely discolored, or a greater volume is affected by lesser degrees of discoloration producing an equally objectionable appearance. |
Обесцвечивание: обесцвечивание мякоти выражается в высокой степени потери окраски более одной восьмой ядра грецкого ореха или потере по меньшей степени окраски большего объема ядра грецкого ореха, что также создает неприемлемый внешний вид. |
The perception of the overall evaluation of citrus fruits is determined not only by the soluble components; there are other components that play an important role, such as the volatile components, which are responsible for aromas, fibre, colour and the segment appearance. |
Общие вкусо-ароматические характеристики цитрусов определяются не только растворимыми компонентами; имеются и другие компоненты, которые также играют важную роль, в частности летучие компоненты, которые определяют аромат, волокнистость, цвет и внешний вид долек. |
Superficial damage: damage adversely affecting the appearance of the product, including blemishes, areas of discoloration, torn skin, sun-scald, and adhering pericarp. |
повреждения: повреждения, портящие внешний вид продукта, в том числе пятна, обесцвеченные места, разорванная кожура, солнечные ожоги и приставший перикарпий. |
While the exact appearance of the egg is not known, it is described in the 1917 inventory of confiscated imperial treasure as being decorated with "multi-colored stones and brilliants, rubies, emeralds and sapphires." |
Поскольку точный внешний вид изделия не известен, то можно опираться только на сведения из описи императорского драгоценного имущества 1917 года, в которой оно числилось как «разноцветные камни и бриллианты, рубины, изумруды и сапфиры». |
Obata said that he liked the "monster"-like appearance and added that, with his face, "you can never really tell what he is thinking." |
Обата сказал, что ему нравится монстроподобный внешний вид, и добавил, что с таким лицом «ты никогда не можешь сказать, что он думает». |
Serious damage means any specific defect mentioned in this section; or an equally objectionable variation of any one of these defects, any other defect, or any combination of defects which seriously detracts from the appearance or the edible or shipping quality of the walnut. |
Под повреждениями понимаются любые конкретные дефекты, упомянутые в настоящем разделе; или любые, также неприемлемые разновидности любого из этих дефектов, любые иные дефекты или любое сочетание дефектов, которые явно портят внешний вид или ухудшают восприятие вкусовых качеств либо ограничивают возможности транспортировки орехов. |
Any defects affecting the appearance of the kernel, including blemishes or areas of discolouration: discolouration which affects more than one quarter of the kernel and which is in pronounced contrast with the colour of the rest of the kernel. |
Любые дефекты, портящие внешний вид ядра, в том числе пятна и участки с изменившейся окраской: изменение окраски более чем одной четверти поверхности ядра, которая имеет оттенок, резко отличающийся от окраски остальной части ядра. |
WELL, MY APPEARANCE. |
Ну, мой внешний вид. |
Appearance: White crystals. |
Внешний вид: белые кристаллы. |
Appearance at normal temperature and pressure |
Внешний вид при нормальных температуре и давлении |
mix of almond varieties defined by the producing country that have similar characteristics and/or appearance, or similar end uses; the terms "assorted", "mixed" or similar are not considered as commercial types. |
Утвержденная страной-производителем смесь разновидностей ядер миндаля, имеющих схожие характеристики и/или внешний вид; термины "ассорти", "смешанные ядра" и им подобные не соответствуют коммерческим видам. |
Dominant in their appearance and equally impressive in their sound; naturally ambitious, they produce a warm, well-balanced sound. |
насколько доминантен их внешний вид, настолько амбициозно их звучание. Подобно их характеру они издают теплое и сбалансированное звучание. |
[damage caused by excessive heat during the drying or blanching process, that significantly affects the flavour, appearance or edibility of the product, like kernels with internal or external parts scorched or toasted, or with very apparent changes in colour.] |
повреждения:] во время сушки или очистки, которые серьезно влияют на вкус, внешний вид или пищевые качества продукта, в частности имеются в виду ядра с обоженными или поджаренными внутренними или внешними частями либо с явно изменившейся окраской] |
Political aspirations should be based on avoiding all detectable effects of O3 on: The yield quantity and quality of agricultural and horticultural crops; The growth of individual species and biodiversity ofnatural vegetation; The leaf appearance and growth of forest trees; The ecosystem services of vegetation. |
а) урожайность и качество сельскохозяйственных и плодовых культур; Ь) рост отдельных видов и биоразнообразиеестественной растительности; с) внешний вид листвы и рост деревьев в лесах; d) экосистемные функции растительности. |
The technical result is that of providing for the easy fixing of poles to the curtain pole bracket and the rapid assembly and disassembly of a curtain pole set, and of improving the external appearance of the product and the performance and usability thereof. |
Технический результат: обеспечивается простота фиксации штанг к кронштейну карниза и быстрая сборка и разборка карниза, улучшается внешний вид изделия и его эксплуатационные и потребительские свойства. |
A noticeable imperfection that significantly impairs the external appearance of the shell, excluding scars and dark spots, when in aggregate affects the equivalent of a circle of 3mm in diameter or 5mm in length |
Пятна: видимый дефект, существенно портящий внешний вид скорлупы, за исключением рубцов и темных пятен, совокупный размер которых не превышает круга З мм в диаметре или 5 мм в длину. |
Special finishing options make appearance of table much richer, and sparkling - vitriform finishing lookes like it was created specially for this table. Appearance of table can be enriched with spiral mill decors for legs. |
специальный выбор вариантов отделки делает его внешний вид ещё более богатым, а блестящая стекловидная, словно специально созданная для этой модели, дополняет её роскошный вид. |
Appearance governs the style of the Chat window, its colors and fonts, and lets you choose your preferred emoticons. |
Здесь вы можете настроить внешний вид окна разговора, используемые цвета и шрифты, а также выбрать набор смайликов. |
In order to organize all of these options, this module is divided into several sections: Appearance, Font, Background, Shutdown, Users and Convenience. |
Этот модуль делится на несколько разделов: Внешний вид, Шрифт, Фон, Выключение Пользователи и Удобства. |
With the Appearance dialog you are given the ability to set the colors, the character code and the font size of the text in the article window; the picture below shows the dialog. |
В диалоге Внешний вид вы можете установить цвета, и шрифты для теста в окне статьи. Изображение ниже, представляет этот диалог. |
The Toolbar contains icons for commonly used clicking on an icon will activate it. If you have enabled tooltips in the Control Center Appearance & Themes Style dialog a brief description of what that icon does will appear when you hover the pointer over it. |
На панели инструментов находятся кнопки для наиболее распространённых действий. Если в Центре управления в разделе Внешний вид и темы Стиль включено отображение подсказок, наведя мышь на какую- либо из кнопок, вы увидите возле указателя мыши текст с кратким описанием этой кнопки. |
The medical concept began with the work of the Austrian neuropsychiatrist and psychoanalyst Paul Schilder, described in his book The Image and Appearance of the Human Body first published in 1935. |
Понятие «образ тела» ввёл австрийский невролог и психоаналитик Пауль Шильдер (Paul Ferdinand Schilder) в своей книге «Образ и внешний вид человеческого тела» (The Image and Appearance of the Human Body, 1935 год). |