Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Как представляется

Примеры в контексте "Apparently - Как представляется"

Примеры: Apparently - Как представляется
Various reliable sources had reported numerous arbitrary executions of which the government forces in Croatia were apparently guilty. Различные заслуживающие доверия источники сообщали о многочисленных произвольных казнях, вина за совершение которых, как представляется, лежит на правительственных силах Хорватии.
Mr. BUERGENTHAL wondered why the military police in Brazil were apparently still concerned with offences committed by civilians. Г-на БЕРГЕНТАЛЯ интересует, почему в Бразилии военная полиция, как представляется, по-прежнему занимается преступлениями, совершенными гражданскими лицами.
The situation of the Sami was apparently better in Norway than in certain neighbouring countries. Саамский народ в Норвегии, как представляется, находится в лучшем положении, чем в других соседних с ней странах.
Because of the massive displacement of the population, farming had apparently been drastically reduced. Из-за массового перемещения населения, как представляется, значительно сократились масштабы сельскохозяйственной деятельности.
Others, like the Kuna, may gain protection through "constructive arrangements", a process that is apparently still ongoing. Защиту других народов, например куна, можно обеспечить на основе "конструктивных договоренностей" - процесса, который, как представляется, еще не завершен.
The author's wife and daughters are apparently still living in Jordan. Жена и дочери автора сообщения, как представляется, по-прежнему живут в Иордании.
Latin American consumers are apparently less wary of purchasing online than in some other regions. Как представляется, латиноамериканские потребители в меньшей степени, чем потребители других регионов, сомневаются в возможностях покупки товаров через Интернет.
While extensive marketing activities were planned to promote the Conference Centre, apparently no studies had been made to assess potential demand. Хотя было запланировано осуществление большого числа маркетинговых мероприятий для рекламы Конференционного центра, как представляется, не было проведено никаких исследований для оценки потенциального спроса.
A large portion of the rental receipts was apparently being improperly utilized to employ additional staff, thereby circumventing budgetary control. Значительная часть поступлений от аренды, как представляется, была ненадлежащим образом израсходована на наем дополнительного персонала, что позволило, таким образом, обойти бюджетные ограничения.
Mr. ABOUL-NASR said that the United Nations Information Centre in Cairo apparently did not have even one copy of the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР заявляет, что в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Каире, как представляется, не имеется ни одного экземпляра Конвенции.
If the threats did not originate from a government agency, France apparently refused to grant refugee status. Если же источником угрозы является негосударственная структура, Франция, как представляется, отказывается предоставлять статус беженца.
It had thus apparently been of the opinion that the referendum was only consultative. Таким образом, как представляется, он выразил мнение о том, что результаты референдума могут носить только консультативный характер.
Mr. BHAGWATI said that military service was apparently compulsory for all males in Belarus. Г-н БХАГВАТИ говорит, что все мужчины в Беларуси, как представляется, обязаны проходить военную службу.
The driver apparently lost control of the vehicle, which then overturned. Как представляется, водитель потерял контроль над автомобилем, который в результате этого перевернулся.
The riots apparently erupted in protest against the extension of administrative detention orders of some of the prisoners. Как представляется, беспорядки возникли в знак протеста против продления сроков административного заключения ряда заключенных.
First of all, the Government apparently intended to abolish the death penalty. Прежде всего, что касается смертной казни, то правительство, как представляется, планирует ее отменить.
On the other hand, those programmes were apparently imposed upon the minorities. С другой стороны, эти программы, как представляется, были навязаны меньшинству.
The legislation in force apparently met the requirements of article 4. Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4.
The combined abundance of ozone-depleting chlorine compounds in the stratosphere has apparently peaked and is now slowly declining. Общее количество озоноразрушающих соединений хлора в стратосфере Земли, как представляется, достигло максимума и в настоящее время постепенно идет на убыль.
Close cooperation among various United Nations organs apparently goes against the grain for agencies with their own funding, management and oversight. Тесное сотрудничество между различными органами Организации Объединенных Наций, как представляется, не очень согласуется с практикой учреждений, имеющих собственное финансирование, органы управления и надзора.
However, environmental and climate change considerations were not apparently a principal area of corporate attention. В то же время соображения охраны природы и борьбы с изменением климата, как представляется, не являются сферой первоочередной заботы корпораций.
Women demonstrate this time and again, but apparently to no avail. Женщины неоднократно об этом заявляли, однако, как представляется, без какого-либо результата.
This report was prepared by the Special Rapporteur as a result of a visit that was apparently made in his private capacity. Доклад был подготовлен Специальным докладчиком по итогам его поездки, которую он, как представляется, совершил в личном качестве.
The meeting was apparently the culmination of a series of discreet contacts involving a number of African capitals. Как представляется, эта встреча стала результатом целой серии осторожных контактов с участием ряда африканских государств.
He said that apparently consumers were willing to make compromises for certain aspects of quality for organically produced fruits and vegetables. Она отметила, что потребители, как представляется, готовы пойти на уступки относительно некоторых аспектов качества фруктов и овощей, выращиваемых органическим методом.