| Apparently, colleges are big on philanthropy this year. | Кажется, колледжам в этом году подавай филантропов. |
| Apparently she put a former agent alone in a room with Joe Carroll and let him break 3 of his fingers. | Кажется, она оставила бывшего агента одного в камере с Джо Кэрроллом позволив сломать тому три пальца. |
| Apparently his ex-wife left a guy at the altar, but the honeymoon was paid for. | Кажется, его бывшая бросила жениха у алтаря, а медовый месяц был оплачен. |
| Apparently, you have some news to deliver. | Кажется, тебе нужно рассказать кое-какие новости. |
| Apparently, the bride saw her fiancé on To Catch a Predator. | Кажется, невеста увидела своего жениха в программе "Поймаем насильника". |
| Apparently, your staff doesn't agree. | Кажется, ваш персонал не согласен. |
| Apparently, she doesn't like nice guys who treat her right. | Кажется, она не любит милых парней, которые хорошо с ней обращаются. |
| Apparently, the only performance that will satisfy you is when I play dead. | Кажется, единственная игра, которая вас удовлетворит, это если я сыграю в ящик. |
| Apparently they found a strand of hair belonging to Mario Lopez. | Кажется, они нашли прядь волос, принадлежащих Марио Лопесу. |
| Apparently, congratulations are in order. | Тебя, кажется, можно поздравить. |
| Apparently they had married without my knowledge or consent. | Кажется, они поженились без моего ведома. |
| Although apparently the cognitive continues to function normally. | Хотя на первый взгляд кажется, что познавательные функции в порядке. |
| You're very friendly with Intendant Bigot, apparently. | Кажется, вы на дружеской ноге с интендантом Биго. |
| No, but she apparently was in his room last night. | Нет, но кажется она была в его комнате прошлой ночью. |
| I venture to suggest a reason for this apparently irrational attitude. | Мне кажется, я разгадал причину такого внешне иррационального отношения. |
| Guess I don't have to ask you what you're doing, apparently. | Кажется, мне не нужно спрашивать что ты сейчас делаешь. |
| That's what Rose-san apparently wants to tell you. | Кажется, именно это Роза хочет сказать. |
| In addition, by apparently advocating for a stronger role for SMCC, the report suggests moving from a principle of consultation to one of negotiation. | Кроме того, составители доклада, выступая, как кажется, за укрепление роли ККПА, предлагают перейти от принципа консультаций к принципу переговоров. |
| So, apparently this appears to be an accident, and I think the best thing is we should pretend like it never happened. | Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло. |
| Well, apparently, you aren't as observant as you think you are. | Ну, очевидно, вы не настолько наблюдательны, как вам кажется. |
| So far all I see is someone who apparently has a good job... seems nice and polite, and my mother likes him. | Все что я вижу, у него очевидно хорошая работа он кажется милым и вежливым, и моей матери он нравиться. |
| It seems he received 1,900 tomans from Mr. Ahankhah, apparently to take a taxi. | Кажется, он получил 1,900 томанов от господина Аханки, по всей видимости, на такси. |
| Although the drums of war are beating with unusual force, apparently leading inexorably to a bloody outcome, not all is lost yet. | Хотя тамтамы войны гремят с невиданной силой, что, кажется, неизбежно ведет к кровавой развязке, еще не все потеряно. |
| That friend gave it to Connie's husband, apparently. | А он, кажется, отдал их мужу Конни. |
| We apparently welcomed too hastily what we thought was good news concerning a peaceful settlement of the Lockerbie affair by the application of law. | Нам кажется, что мы слишком поспешно приветствовали то, что, по нашему мнению, было хорошей новостью, касающейся мирного урегулирования дела Локерби на основе применения права. |