| But, what is life anyway, When compared to the immortality of a high score? | Но что такое жизнь, по сравнению с бессмертием в списке рекордов? |
| What kind of name is George, anyway? | Что это за имя такое - Джордж? |
| What is 'society', anyway? | Что такое вообще это "общество"? |
| Where'd your parents get the name "grant," anyway? | А тебе-то почему родители дали такое имя - Грант? |
| 'But... do I really want to... 'and what is winning, anyway? | Но действительно ли я хочу... и что вообще такое победа? |
| I mean, what kind of a name is that anyway? | Да что это за имя такое? |
| What the hell are they, anyway? | Что, чёрт возьми, такое происходит? |
| What's "the Well of Spirits" anyway? | Что такое "Колодец Духов"? |
| And what the hell is a sunflower, anyway? | Прежде всего, что такое подсолнух? |
| I just feel like I'm a thick, dark fog and everyone disappoints me and nothing works out, and what's the point of anything anyway? | Просто такое чувство, будто я в густом, тёмном тумане, меня все разочаровывают и всё складывается не так, и вообще какой у всего этого смысл? |
| In case such a preparatory conference was held anyway in the absence of a party, it was considered necessary to emphasize that the tribunal in taking decisions had to observe the principles of due process of law. | Было высказано мнение, что в тех случаях, когда такое подготовительное совещание все же проводится в отсутствие одной из сторон, необходимо подчеркнуть, что при принятии решений суд должен соблюдать надлежащие процессуальные принципы. |
| I mean, you know, what is TV, anyway? | Я хочу сказать... в конце концов... что такое телевидение? |
| What is that thing called anyway, Richelieu? | Что... Что это вообще такое, Ришелье? |
| Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. | Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале. |
| Anyway, look, Carol, here's the deal. | Не важно. Слушай, Кэрол, тут такое дело. |
| Anyway, the sake doesn't taste good here anymore. | Ну и ладно, и саке тут уже не такое. |
| So... Anyway, here's the thing. | Итак... в общем, тут такое дело. |
| Anyway, Tarrant, this is not the doing of my people. | В любом случае, Тэррант, мой народ на такое не способен. |
| Anyway, he's over here rub-a-dub-dubbing. | Так или иначе, он здесь такое творит. |
| Anyway, he just told me something that I think | Ну неважно, просто он сказал кое-что такое, что я подумала, |
| What's going on with you and this baby thing, anyway? | Что это вообще за дела с материнством и все такое? |
| What's so important about his ties to St. Louis anyway that's enough to make him turn down a $60,000 contract? | Что же такое удерживает его в Сент-Луисе? Такое важное, что он отказывается от контракта в 60000 долларов? |
| Ashildr, given we're all going to forget this conversation anyway, perhaps you could tell us what happened here yesterday to necessitate a death sentence? | Ашильда, с учётом того, что мы всё равно забудем этот разговор, ...может ты расскажешь нам, что тут такое случилось вчера, ...что сделало необходимым смертный приговор? |
| Anyway, I'm very pleased to see so much willingness. | Я очень рад видеть такое стремление. |
| Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. | Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале. |