I didn't think anybody does this anymore. |
Не думала, что этим кто-то еще занимается. |
I can't watch you die anymore. |
Я не могу еще раз увидеть твою смерть. |
I'm not sure I love you anymore. |
Я не уверен, что все еще люблю тебя. |
I don't think he has much use for humans anymore. |
Не думаю, что ему еще нужны люди. |
Another word which is never used anymore. |
Еще одно слово, которое больше не используют. |
I didn't think they made them anymore. |
Не знала, что их еще делают. |
I recognize the name but didn't think you worked here anymore. |
Я узнаю имя, но не думал, что ты тут еще работаешь. |
All I said was I wasn't sure anymore. |
Я утверждаю, что я еще не уверен. |
You really think anywhere is safe anymore? |
Ты действительно думаешь, что есть еще безопасные места? |
I don't think you'll find it useful anymore. |
Не думаю, что она тебе еще пригодится. |
I'm not certain I can feel anger anymore, Michel. |
Я уже не уверена, что еще могу злиться, Мишель. |
I don't think I'm very mad anymore. |
Не думаю что я еще сержусь. |
Unless you don't want her anymore. |
Если, конечно, вы все еще хотите ее вернуть. |
Deutschland and Hungary not so hungry anymore, but Romania and Canada still going strong. |
Германия и Венгрия уже не так голодны, а вот Румыния и Канада все еще в игре. |
I didn't think You guys talked anymore. |
Я не знал, что вы с ним еще общаетесь. |
I don't want you hanging petticoats for Caleb Brewster anymore. |
Я не хочу, чтобы ты еще вешала юбки для Кэлеба Брюстера. |
The potential of an FMCT to safeguard and increase international security is, in our view, convincing enough not to delay negotiations anymore. |
Потенциал ДЗПРМ в плане сохранения и повышения международной безопасности, на наш взгляд, достаточно убедителен для того, чтобы не затягивать переговоры еще больше. |
I don't think he's around anymore. |
Но, не думаю, что он еще где-то здесь. |
A few more years' development, and we won't even have to dig anymore. |
Еще несколько лет, и нам не придется больше копать. |
She's the only thing that matters anymore. |
Она - это единственное, что еще что-то значит. |
If you stretch it anymore, you're done... |
Будешь еще тянуть, и пропадешь. |
I didn't even know there were beasts left anymore. |
Я даже не знал, что где-то еще остались звери. |
And then we can stop pretending like we have anything in common anymore. |
И тогда незачем будет притворяться, что у нас еще есть что-то общее. |
Does anybody really know what the natural order is anymore? |
Кто-нибудь еще понимает, что такое этот "естественный порядок"? |
Technically I still work for the FBI, but in reality, they don't have confidence in me anymore. |
Технически я всё еще работаю на ФБР, но на самом деле, у них больше нет доверия ко мне. |