| I didn't think anybody does this anymore. | Не думала, что этим кто-то еще занимается. |
| I can't watch you die anymore. | Я не могу еще раз увидеть твою смерть. |
| I'm not sure I love you anymore. | Я не уверен, что все еще люблю тебя. |
| I don't think he has much use for humans anymore. | Не думаю, что ему еще нужны люди. |
| Another word which is never used anymore. | Еще одно слово, которое больше не используют. |
| I didn't think they made them anymore. | Не знала, что их еще делают. |
| I recognize the name but didn't think you worked here anymore. | Я узнаю имя, но не думал, что ты тут еще работаешь. |
| All I said was I wasn't sure anymore. | Я утверждаю, что я еще не уверен. |
| You really think anywhere is safe anymore? | Ты действительно думаешь, что есть еще безопасные места? |
| I don't think you'll find it useful anymore. | Не думаю, что она тебе еще пригодится. |
| I'm not certain I can feel anger anymore, Michel. | Я уже не уверена, что еще могу злиться, Мишель. |
| I don't think I'm very mad anymore. | Не думаю что я еще сержусь. |
| Unless you don't want her anymore. | Если, конечно, вы все еще хотите ее вернуть. |
| Deutschland and Hungary not so hungry anymore, but Romania and Canada still going strong. | Германия и Венгрия уже не так голодны, а вот Румыния и Канада все еще в игре. |
| I didn't think You guys talked anymore. | Я не знал, что вы с ним еще общаетесь. |
| I don't want you hanging petticoats for Caleb Brewster anymore. | Я не хочу, чтобы ты еще вешала юбки для Кэлеба Брюстера. |
| The potential of an FMCT to safeguard and increase international security is, in our view, convincing enough not to delay negotiations anymore. | Потенциал ДЗПРМ в плане сохранения и повышения международной безопасности, на наш взгляд, достаточно убедителен для того, чтобы не затягивать переговоры еще больше. |
| I don't think he's around anymore. | Но, не думаю, что он еще где-то здесь. |
| A few more years' development, and we won't even have to dig anymore. | Еще несколько лет, и нам не придется больше копать. |
| She's the only thing that matters anymore. | Она - это единственное, что еще что-то значит. |
| If you stretch it anymore, you're done... | Будешь еще тянуть, и пропадешь. |
| I didn't even know there were beasts left anymore. | Я даже не знал, что где-то еще остались звери. |
| And then we can stop pretending like we have anything in common anymore. | И тогда незачем будет притворяться, что у нас еще есть что-то общее. |
| Does anybody really know what the natural order is anymore? | Кто-нибудь еще понимает, что такое этот "естественный порядок"? |
| Technically I still work for the FBI, but in reality, they don't have confidence in me anymore. | Технически я всё еще работаю на ФБР, но на самом деле, у них больше нет доверия ко мне. |